| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥ |
| math pooree paradhhaan thae gur poorae man manth || |
| Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of those whose minds are filled with the Mantra of the Perfect Guru. |
 |
| ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ |
| jih jaaniou prabh aapunaa naanak thae bhagavanth ||1|| |
| Those who come to know their God, O Nanak, are very fortunate. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
| mamaa jaahoo maram pashhaanaa || bhaettath saadhhasang patheeaanaa || |
| MAMMA: Those who understand God's mystery are satisfied joining the Saadh Sangat the Company of the Holy. |
 |
| ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| dhukh sukh ouaa kai samath beechaaraa || |
| They look upon pleasure and pain as the same. |
 |
| ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥ |
| narak surag rehath aouthaaraa || |
| They are exempt from incarnation into heaven or hell. |
 |
| ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥ |
| thaahoo sang thaahoo niralaepaa || |
| They live in the world, and yet they are detached from it. |
 |
| ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥ |
| pooran ghatt ghatt purakh bisaekhaa || |
| The Sublime Lord, the Primal Being, is totally pervading each and every heart. |
 |
| ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| ouaa ras mehi ouaahoo sukh paaeiaa || |
| In His Love, they find peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥ |
| naanak lipath nehee thih maaeiaa ||42|| |
| O Nanak, Maya does not cling to them at all. ||42|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| yaar meeth sun saajanahu bin har shhoottan naahi || |
| Listen, my dear friends and companions: without the Lord, there is no salvation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ |
| naanak thih bandhhan kattae gur kee charanee paahi ||1|| |
| O Nanak, one who falls at the Feet of the Guru, has his bonds cut away. ||1|| |
 |
| ਪਵੜੀ ॥ |
| pavarree || |
| Pauree: |
 |
| ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥ |
| yayaa jathan karath bahu bidhheeaa || |
| YAYYA: People try all sorts of things, |
 |
| ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥ |
| eaek naam bin keh lo sidhheeaa || |
| but without the One Name, how far can they succeed? |
 |
| ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ |
| yaahoo jathan kar hoth shhuttaaraa || |
| Those efforts, by which emancipation may be attained |
 |
| ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥ |
| ouaahoo jathan saadhh sangaaraa || |
| those efforts are made in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥ |
| yaa oubaran dhhaarai sabh kooo || |
| Everyone has this idea of salvation, |
 |
| ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥ |
| ouaahi japae bin oubar n hooo || |
| but without meditation, there can be no salvation. |
 |
| ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥ |
| yaahoo tharan thaaran samaraathhaa || |
| The All-powerful Lord is the boat to carry us across. |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥ |
| raakh laehu niragun naranaathhaa || |
| O Lord, please save these worthless beings! |
 |
| ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥ |
| man bach kram jih aap janaaee || |
| Those whom the Lord Himself instructs in thought, word and deed |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥ |
| naanak thih math pragattee aaee ||43|| |
| - O Nanak, their intellect is enlightened. ||43|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| ros n kaahoo sang karahu aapan aap beechaar || |
| Do not be angry with anyone else; look within your own self instead. |
 |
| ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥ |
| hoe nimaanaa jag rehahu naanak nadharee paar ||1|| |
| Be humble in this world, O Nanak, and by His Grace you shall be carried across. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ |
| raaraa raen hoth sabh jaa kee || |
| RARRA: Be the dust under the feet of all. |
 |
| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥ |
| thaj abhimaan shhuttai thaeree baakee || |
| Give up your egotistical pride, and the balance of your account shall be written off. |
 |
| ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥ |
| ran dharagehi tho seejhehi bhaaee || |
| Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| jo guramukh raam naam liv laaee || |
| As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name. |
 |
| ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| rehath rehath rehi jaahi bikaaraa || gur poorae kai sabadh apaaraa || |
| Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out, by the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru. |
 |
| ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ |
| raathae rang naam ras maathae || |
| You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥ |
| naanak har gur keenee dhaathae ||44|| |
| O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥ |
| laalach jhooth bikhai biaadhh eiaa dhaehee mehi baas || |
| The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥ |
| har har anmrith guramukh peeaa naanak sookh nivaas ||1|| |
| Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har , Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥ |
| lalaa laavo aoukhadhh jaahoo || |
| LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord, |
 |
| ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ |
| dhookh dharadh thih mittehi khinaahoo || |
| is cured of his pain and sorrow in an instant. |
 |
| ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥ |
| naam aoukhadhh jih ridhai hithaavai || |
| One whose heart is filled with the medicine of the Naam, |
 |
| ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ |
| thaahi rog supanai nehee aavai || |
| is not infested with disease, even in his dreams. |
 |
| ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥ |
| har aoukhadhh sabh ghatt hai bhaaee || |
| The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥ |
| gur poorae bin bidhh n banaaee || |
| Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥ |
| gur poorai sanjam kar dheeaa || |
| When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥ |
| naanak tho fir dhookh n thheeaa ||45|| |
| then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥ |
| vaasudhaev sarabathr mai oon n kathehoo thaae || |
| The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥ |
| anthar baahar sang hai naanak kaae dhuraae ||1|| |
| Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥ |
| vavaa vair n kareeai kaahoo || |
| WAWWA: Do not harbor hatred against anyone. |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥ |
| ghatt ghatt anthar breham samaahoo || |
| In each and every heart, God is contained. |
 |
| ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥ |
| vaasudhaev jal thhal mehi raviaa || |
| The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥ |
| gur prasaadh viralai hee gaviaa || |
| How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him. |
 |
| ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥ |
| vair virodhh mittae thih man thae || |
| Hatred and alienation depart from those |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥ |
| har keerathan guramukh jo sunathae || |
| who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises. |
 |
| ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥ |
| varan chihan sagaleh thae rehathaa || naanak har har guramukh jo kehathaa ||46|| |
| O Nanak, one who becomes Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har, and rises above all social classes and status symbols. ||46|| |
 |