| ਸਲੋਕ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥  | 
	
	
		| math pooree paradhhaan thae gur poorae man manth || | 
	
	
		| Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of those whose minds are filled with the Mantra of the Perfect Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| jih jaaniou prabh aapunaa naanak thae bhagavanth ||1|| | 
	
	
		| Those who come to know their God, O Nanak, are very fortunate. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| mamaa jaahoo maram pashhaanaa || bhaettath saadhhasang patheeaanaa || | 
	
	
		| MAMMA: Those who understand God's mystery are satisfied joining the Saadh Sangat the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| dhukh sukh ouaa kai samath beechaaraa || | 
	
	
		| They look upon pleasure and pain as the same. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| narak surag rehath aouthaaraa || | 
	
	
		| They are exempt from incarnation into heaven or hell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥  | 
	
	
		| thaahoo sang thaahoo niralaepaa || | 
	
	
		| They live in the world, and yet they are detached from it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥  | 
	
	
		| pooran ghatt ghatt purakh bisaekhaa || | 
	
	
		| The Sublime Lord, the Primal Being, is totally pervading each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ouaa ras mehi ouaahoo sukh paaeiaa || | 
	
	
		| In His Love, they find peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥  | 
	
	
		| naanak lipath nehee thih maaeiaa ||42|| | 
	
	
		| O Nanak, Maya does not cling to them at all. ||42|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| yaar meeth sun saajanahu bin har shhoottan naahi || | 
	
	
		| Listen, my dear friends and companions: without the Lord, there is no salvation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak thih bandhhan kattae gur kee charanee paahi ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, one who falls at the Feet of the Guru, has his bonds cut away. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਵੜੀ ॥  | 
	
	
		| pavarree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥  | 
	
	
		| yayaa jathan karath bahu bidhheeaa || | 
	
	
		| YAYYA: People try all sorts of things, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥  | 
	
	
		| eaek naam bin keh lo sidhheeaa || | 
	
	
		| but without the One Name, how far can they succeed? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| yaahoo jathan kar hoth shhuttaaraa || | 
	
	
		| Those efforts, by which emancipation may be attained | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| ouaahoo jathan saadhh sangaaraa || | 
	
	
		| those efforts are made in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥  | 
	
	
		| yaa oubaran dhhaarai sabh kooo || | 
	
	
		| Everyone has this idea of salvation, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥  | 
	
	
		| ouaahi japae bin oubar n hooo || | 
	
	
		| but without meditation, there can be no salvation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥  | 
	
	
		| yaahoo tharan thaaran samaraathhaa || | 
	
	
		| The All-powerful Lord is the boat to carry us across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥  | 
	
	
		| raakh laehu niragun naranaathhaa || | 
	
	
		| O Lord, please save these worthless beings! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| man bach kram jih aap janaaee || | 
	
	
		| Those whom the Lord Himself instructs in thought, word and deed | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥  | 
	
	
		| naanak thih math pragattee aaee ||43|| | 
	
	
		| - O Nanak, their intellect is enlightened. ||43|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| ros n kaahoo sang karahu aapan aap beechaar || | 
	
	
		| Do not be angry with anyone else; look within your own self instead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| hoe nimaanaa jag rehahu naanak nadharee paar ||1|| | 
	
	
		| Be humble in this world, O Nanak, and by His Grace you shall be carried across. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥  | 
	
	
		| raaraa raen hoth sabh jaa kee || | 
	
	
		| RARRA: Be the dust under the feet of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥  | 
	
	
		| thaj abhimaan shhuttai thaeree baakee || | 
	
	
		| Give up your egotistical pride, and the balance of your account shall be written off. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| ran dharagehi tho seejhehi bhaaee || | 
	
	
		| Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| jo guramukh raam naam liv laaee || | 
	
	
		| As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| rehath rehath rehi jaahi bikaaraa || gur poorae kai sabadh apaaraa || | 
	
	
		| Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out, by the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| raathae rang naam ras maathae || | 
	
	
		| You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥  | 
	
	
		| naanak har gur keenee dhaathae ||44|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥  | 
	
	
		| laalach jhooth bikhai biaadhh eiaa dhaehee mehi baas || | 
	
	
		| The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥  | 
	
	
		| har har anmrith guramukh peeaa naanak sookh nivaas ||1|| | 
	
	
		| Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har , Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| lalaa laavo aoukhadhh jaahoo || | 
	
	
		| LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| dhookh dharadh thih mittehi khinaahoo || | 
	
	
		| is cured of his pain and sorrow in an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| naam aoukhadhh jih ridhai hithaavai || | 
	
	
		| One whose heart is filled with the medicine of the Naam, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| thaahi rog supanai nehee aavai || | 
	
	
		| is not infested with disease, even in his dreams. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| har aoukhadhh sabh ghatt hai bhaaee || | 
	
	
		| The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur poorae bin bidhh n banaaee || | 
	
	
		| Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| gur poorai sanjam kar dheeaa || | 
	
	
		| When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥  | 
	
	
		| naanak tho fir dhookh n thheeaa ||45|| | 
	
	
		| then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥  | 
	
	
		| vaasudhaev sarabathr mai oon n kathehoo thaae || | 
	
	
		| The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| anthar baahar sang hai naanak kaae dhuraae ||1|| | 
	
	
		| Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| vavaa vair n kareeai kaahoo || | 
	
	
		| WAWWA: Do not harbor hatred against anyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt anthar breham samaahoo || | 
	
	
		| In each and every heart, God is contained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥  | 
	
	
		| vaasudhaev jal thhal mehi raviaa || | 
	
	
		| The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥  | 
	
	
		| gur prasaadh viralai hee gaviaa || | 
	
	
		| How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥  | 
	
	
		| vair virodhh mittae thih man thae || | 
	
	
		| Hatred and alienation depart from those | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥  | 
	
	
		| har keerathan guramukh jo sunathae || | 
	
	
		| who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥  | 
	
	
		| varan chihan sagaleh thae rehathaa || naanak har har guramukh jo kehathaa ||46|| | 
	
	
		| O Nanak, one who becomes Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har, and rises above all social classes and status symbols. ||46|| | 
	
	
		  |