| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ |
| ho ho karath bihaaneeaa saakath mugadhh ajaan || |
| Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life. |
 |
| ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ |
| rrarrak mueae jio thrikhaavanth naanak kirath kamaan ||1|| |
| He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak, this is because of the deeds he has done. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ |
| rraarraa rraarr mittai sang saadhhoo || |
| RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ |
| karam dhharam thath naam araadhhoo || |
| meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma. |
 |
| ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ |
| roorro jih basiou ridh maahee || |
| When the Beautiful Lord abides within the heart, |
 |
| ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ |
| ouaa kee rraarr mittath binasaahee || |
| conflict is erased and ended. |
 |
| ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ |
| rraarr karath saakath gaavaaraa || |
| The foolish, faithless cynic picks arguments |
 |
| ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
| jaeh heeai ahanbudhh bikaaraa || |
| his heart is filled with corruption and egotistical intellect. |
 |
| ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ |
| rraarraa guramukh rraarr mittaaee || nimakh maahi naanak samajhaaee ||47|| |
| RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated in an instant, O Nanak, through the Teachings. ||47|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ |
| saadhhoo kee man outt gahu oukath siaanap thiaag || |
| O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments. |
 |
| ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ |
| gur dheekhiaa jih man basai naanak masathak bhaag ||1|| |
| One who has the Guru's Teachings within his mind, O Nanak, has good destiny inscribed upon his forehead. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ |
| sasaa saran parae ab haarae || saasathr simrith baedh pookaarae || |
| SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord; I am so tired of reciting the Shaastras, the Simritees and the Vedas. |
 |
| ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| sodhhath sodhhath sodhh beechaaraa || |
| I searched and searched and searched, and now I have come to realize, |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ |
| bin har bhajan nehee shhuttakaaraa || |
| that without meditating on the Lord, there is no emancipation. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ |
| saas saas ham bhoolanehaarae || |
| With each and every breath, I make mistakes. |
 |
| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ |
| thum samarathh aganath apaarae || |
| You are All-powerful, endless and infinite. |
 |
| ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| saran parae kee raakh dhaeiaalaa || |
| I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord! |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ |
| naanak thumarae baal gupaalaa ||48|| |
| Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ |
| khudhee mittee thab sukh bheae man than bheae arog || |
| When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ |
| naanak dhrisattee aaeiaa ousathath karanai jog ||1|| |
| O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ |
| khakhaa kharaa saraaho thaahoo || |
| KHAKHA: Praise and extol Him on High, |
 |
| ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ |
| jo khin mehi oonae subhar bharaahoo || |
| who fills the empty to over-flowing in an instant. |
 |
| ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ |
| kharaa nimaanaa hoth paraanee || |
| When the mortal being becomes totally humble, |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
| anadhin jaapai prabh nirabaanee || |
| then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa. |
 |
| ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ |
| bhaavai khasam th ouaa sukh dhaethaa || |
| If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ |
| paarabreham aiso aaganathaa || |
| Such is the Infinite, Supreme Lord God. |
 |
| ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ |
| asankh khathae khin bakhasanehaaraa || |
| He forgives countless sins in an instant. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ |
| naanak saahib sadhaa dhaeiaaraa ||49|| |
| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| sath keho sun man maerae saran parahu har raae || |
| I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. |
 |
| ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| oukath siaanap sagal thiaag naanak leae samaae ||1|| |
| Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ |
| sasaa siaanap shhaadd eiaanaa || |
| SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! |
 |
| ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
| hikamath hukam n prabh patheeaanaa || |
| God is not pleased with clever tricks and commands. |
 |
| ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| sehas bhaath karehi chathuraaee || |
| You may practice a thousand forms of cleverness, |
 |
| ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| sang thuhaarai eaek n jaaee || |
| but not even one will go along with you in the end. |
 |
| ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ |
| sooo sooo jap dhin raathee || |
| Meditate on that Lord, that Lord, day and night. |
 |
| ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ |
| rae jeea chalai thuhaarai saathhee || |
| O soul, He alone shall go along with you. |
 |
| ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ |
| saadhh saevaa laavai jih aapai || |
| Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ |
| naanak thaa ko dhookh n biaapai ||50|| |
| O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| har har mukh thae bolanaa man voothai sukh hoe || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| naanak sabh mehi rav rehiaa thhaan thhananthar soe ||1|| |
| O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ |
| haero ghatt ghatt sagal kai poor rehae bhagavaan || |
| Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. |
 |
| ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
| hovath aaeae sadh sadheev dhukh bhanjan gur giaan || |
| Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain. |
 |
| ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ |
| ho shhuttakai hoe anandh thih ho naahee theh aap || |
| Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. |
 |
| ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ |
| hathae dhookh janameh maran santhasang parathaap || |
| The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. |
 |
| ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
| hith kar naam dhrirrai dhaeiaalaa || santheh sang hoth kirapaalaa || |
| He becomes kind to those who lovingly enshrine the Name of the Merciful Lord within their hearts, in the Society of the Saints. |
 |