ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ |
ho ho karath bihaaneeaa saakath mugadhh ajaan || |
Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life. |
|
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ |
rrarrak mueae jio thrikhaavanth naanak kirath kamaan ||1|| |
He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak, this is because of the deeds he has done. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ |
rraarraa rraarr mittai sang saadhhoo || |
RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ |
karam dhharam thath naam araadhhoo || |
meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma. |
|
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ |
roorro jih basiou ridh maahee || |
When the Beautiful Lord abides within the heart, |
|
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ |
ouaa kee rraarr mittath binasaahee || |
conflict is erased and ended. |
|
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ |
rraarr karath saakath gaavaaraa || |
The foolish, faithless cynic picks arguments |
|
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
jaeh heeai ahanbudhh bikaaraa || |
his heart is filled with corruption and egotistical intellect. |
|
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ |
rraarraa guramukh rraarr mittaaee || nimakh maahi naanak samajhaaee ||47|| |
RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated in an instant, O Nanak, through the Teachings. ||47|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ |
saadhhoo kee man outt gahu oukath siaanap thiaag || |
O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments. |
|
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ |
gur dheekhiaa jih man basai naanak masathak bhaag ||1|| |
One who has the Guru's Teachings within his mind, O Nanak, has good destiny inscribed upon his forehead. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ |
sasaa saran parae ab haarae || saasathr simrith baedh pookaarae || |
SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord; I am so tired of reciting the Shaastras, the Simritees and the Vedas. |
|
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
sodhhath sodhhath sodhh beechaaraa || |
I searched and searched and searched, and now I have come to realize, |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ |
bin har bhajan nehee shhuttakaaraa || |
that without meditating on the Lord, there is no emancipation. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ |
saas saas ham bhoolanehaarae || |
With each and every breath, I make mistakes. |
|
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ |
thum samarathh aganath apaarae || |
You are All-powerful, endless and infinite. |
|
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ |
saran parae kee raakh dhaeiaalaa || |
I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord! |
|
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ |
naanak thumarae baal gupaalaa ||48|| |
Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ |
khudhee mittee thab sukh bheae man than bheae arog || |
When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. |
|
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ |
naanak dhrisattee aaeiaa ousathath karanai jog ||1|| |
O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ |
khakhaa kharaa saraaho thaahoo || |
KHAKHA: Praise and extol Him on High, |
|
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ |
jo khin mehi oonae subhar bharaahoo || |
who fills the empty to over-flowing in an instant. |
|
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ |
kharaa nimaanaa hoth paraanee || |
When the mortal being becomes totally humble, |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
anadhin jaapai prabh nirabaanee || |
then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa. |
|
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ |
bhaavai khasam th ouaa sukh dhaethaa || |
If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ |
paarabreham aiso aaganathaa || |
Such is the Infinite, Supreme Lord God. |
|
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ |
asankh khathae khin bakhasanehaaraa || |
He forgives countless sins in an instant. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ |
naanak saahib sadhaa dhaeiaaraa ||49|| |
O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
sath keho sun man maerae saran parahu har raae || |
I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. |
|
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
oukath siaanap sagal thiaag naanak leae samaae ||1|| |
Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ |
sasaa siaanap shhaadd eiaanaa || |
SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! |
|
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
hikamath hukam n prabh patheeaanaa || |
God is not pleased with clever tricks and commands. |
|
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
sehas bhaath karehi chathuraaee || |
You may practice a thousand forms of cleverness, |
|
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ |
sang thuhaarai eaek n jaaee || |
but not even one will go along with you in the end. |
|
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ |
sooo sooo jap dhin raathee || |
Meditate on that Lord, that Lord, day and night. |
|
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ |
rae jeea chalai thuhaarai saathhee || |
O soul, He alone shall go along with you. |
|
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ |
saadhh saevaa laavai jih aapai || |
Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ |
naanak thaa ko dhookh n biaapai ||50|| |
O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
har har mukh thae bolanaa man voothai sukh hoe || |
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. |
|
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak sabh mehi rav rehiaa thhaan thhananthar soe ||1|| |
O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ |
haero ghatt ghatt sagal kai poor rehae bhagavaan || |
Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. |
|
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
hovath aaeae sadh sadheev dhukh bhanjan gur giaan || |
Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain. |
|
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ |
ho shhuttakai hoe anandh thih ho naahee theh aap || |
Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. |
|
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ |
hathae dhookh janameh maran santhasang parathaap || |
The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. |
|
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
hith kar naam dhrirrai dhaeiaalaa || santheh sang hoth kirapaalaa || |
He becomes kind to those who lovingly enshrine the Name of the Merciful Lord within their hearts, in the Society of the Saints. |
|