| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥  | 
	
	
		| ho ho karath bihaaneeaa saakath mugadhh ajaan || | 
	
	
		| Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥  | 
	
	
		| rrarrak mueae jio thrikhaavanth naanak kirath kamaan ||1|| | 
	
	
		| He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak, this is because of the deeds he has done. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥  | 
	
	
		| rraarraa rraarr mittai sang saadhhoo || | 
	
	
		| RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥  | 
	
	
		| karam dhharam thath naam araadhhoo || | 
	
	
		| meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| roorro jih basiou ridh maahee || | 
	
	
		| When the Beautiful Lord abides within the heart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| ouaa kee rraarr mittath binasaahee || | 
	
	
		| conflict is erased and ended. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| rraarr karath saakath gaavaaraa || | 
	
	
		| The foolish, faithless cynic picks arguments | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| jaeh heeai ahanbudhh bikaaraa || | 
	
	
		| his heart is filled with corruption and egotistical intellect. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥  | 
	
	
		| rraarraa guramukh rraarr mittaaee || nimakh maahi naanak samajhaaee ||47|| | 
	
	
		| RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated in an instant, O Nanak, through the Teachings. ||47|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥  | 
	
	
		| saadhhoo kee man outt gahu oukath siaanap thiaag || | 
	
	
		| O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur dheekhiaa jih man basai naanak masathak bhaag ||1|| | 
	
	
		| One who has the Guru's Teachings within his mind, O Nanak, has good destiny inscribed upon his forehead. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sasaa saran parae ab haarae || saasathr simrith baedh pookaarae || | 
	
	
		| SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord; I am so tired of reciting the Shaastras, the Simritees and the Vedas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| sodhhath sodhhath sodhh beechaaraa || | 
	
	
		| I searched and searched and searched, and now I have come to realize, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bin har bhajan nehee shhuttakaaraa || | 
	
	
		| that without meditating on the Lord, there is no emancipation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| saas saas ham bhoolanehaarae || | 
	
	
		| With each and every breath, I make mistakes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thum samarathh aganath apaarae || | 
	
	
		| You are All-powerful, endless and infinite. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| saran parae kee raakh dhaeiaalaa || | 
	
	
		| I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥  | 
	
	
		| naanak thumarae baal gupaalaa ||48|| | 
	
	
		| Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥  | 
	
	
		| khudhee mittee thab sukh bheae man than bheae arog || | 
	
	
		| When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak dhrisattee aaeiaa ousathath karanai jog ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| khakhaa kharaa saraaho thaahoo || | 
	
	
		| KHAKHA: Praise and extol Him on High, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| jo khin mehi oonae subhar bharaahoo || | 
	
	
		| who fills the empty to over-flowing in an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| kharaa nimaanaa hoth paraanee || | 
	
	
		| When the mortal being becomes totally humble, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| anadhin jaapai prabh nirabaanee || | 
	
	
		| then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥  | 
	
	
		| bhaavai khasam th ouaa sukh dhaethaa || | 
	
	
		| If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥  | 
	
	
		| paarabreham aiso aaganathaa || | 
	
	
		| Such is the Infinite, Supreme Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| asankh khathae khin bakhasanehaaraa || | 
	
	
		| He forgives countless sins in an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥  | 
	
	
		| naanak saahib sadhaa dhaeiaaraa ||49|| | 
	
	
		| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| sath keho sun man maerae saran parahu har raae || | 
	
	
		| I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| oukath siaanap sagal thiaag naanak leae samaae ||1|| | 
	
	
		| Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| sasaa siaanap shhaadd eiaanaa || | 
	
	
		| SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| hikamath hukam n prabh patheeaanaa || | 
	
	
		| God is not pleased with clever tricks and commands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| sehas bhaath karehi chathuraaee || | 
	
	
		| You may practice a thousand forms of cleverness, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| sang thuhaarai eaek n jaaee || | 
	
	
		| but not even one will go along with you in the end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥  | 
	
	
		| sooo sooo jap dhin raathee || | 
	
	
		| Meditate on that Lord, that Lord, day and night. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥  | 
	
	
		| rae jeea chalai thuhaarai saathhee || | 
	
	
		| O soul, He alone shall go along with you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥  | 
	
	
		| saadhh saevaa laavai jih aapai || | 
	
	
		| Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥  | 
	
	
		| naanak thaa ko dhookh n biaapai ||50|| | 
	
	
		| O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| har har mukh thae bolanaa man voothai sukh hoe || | 
	
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sabh mehi rav rehiaa thhaan thhananthar soe ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥  | 
	
	
		| haero ghatt ghatt sagal kai poor rehae bhagavaan || | 
	
	
		| Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥  | 
	
	
		| hovath aaeae sadh sadheev dhukh bhanjan gur giaan || | 
	
	
		| Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| ho shhuttakai hoe anandh thih ho naahee theh aap || | 
	
	
		| Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥  | 
	
	
		| hathae dhookh janameh maran santhasang parathaap || | 
	
	
		| The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| hith kar naam dhrirrai dhaeiaalaa || santheh sang hoth kirapaalaa || | 
	
	
		| He becomes kind to those who lovingly enshrine the Name of the Merciful Lord within their hearts, in the Society of the Saints. | 
	
	
		  |