| ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ |
| ourai kashhoo n kinehoo keeaa || |
| In this world, no one accomplishes anything by himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ |
| naanak sabh kashh prabh thae hooaa ||51|| |
| O Nanak, everything is done by God. ||51|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ |
| laekhai kathehi n shhootteeai khin khin bhoolanehaar || |
| Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment. |
 |
| ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ |
| bakhasanehaar bakhas lai naanak paar outhaar ||1|| |
| O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ |
| loon haraamee gunehagaar baegaanaa alap math || |
| The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ |
| jeeo pindd jin sukh dheeeae thaahi n jaanath thath || |
| He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace. |
 |
| ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ |
| laahaa maaeiaa kaaranae dheh dhis dtoodtan jaae || |
| For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions. |
 |
| ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ |
| dhaevanehaar dhaathaar prabh nimakh n manehi basaae || |
| He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant. |
 |
| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| laalach jhooth bikaar moh eiaa sanpai man maahi || |
| Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. |
 |
| ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ |
| lanpatt chor nindhak mehaa thinehoo sang bihaae || |
| The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them. |
 |
| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ |
| thudhh bhaavai thaa bakhas laihi khottae sang kharae || |
| But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ |
| naanak bhaavai paarabreham paahan neer tharae ||52|| |
| O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ |
| khaath peeth khaelath hasath bharamae janam anaek || |
| Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations. |
 |
| ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ |
| bhavajal thae kaadtahu prabhoo naanak thaeree ttaek ||1|| |
| Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
| khaelath khaelath aaeiou anik jon dhukh paae || |
| Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain. |
 |
| ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ |
| khaedh mittae saadhhoo milath sathigur bachan samaae || |
| Troubles are removed, when one meets with the Holy; immerse yourself in the Word of the True Guru. |
 |
| ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ |
| khimaa gehee sach sanchiou khaaeiou anmrith naam || |
| Adopting an attitude of tolerance, and gathering truth, partake of the Ambrosial Nectar of the Name. |
 |
| ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
| kharee kirapaa thaakur bhee anadh sookh bisraam || |
| When my Lord and Master showed His Great Mercy, I found peace, happiness and bliss. |
 |
| ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ |
| khaep nibaahee bahuth laabh ghar aaeae pathivanth || |
| My merchandise has arrived safely, and I have made a great profit; I have returned home with honor. |
 |
| ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ |
| kharaa dhilaasaa gur dheeaa aae milae bhagavanth || |
| The Guru has given me great consolation, and the Lord God has come to meet me. |
 |
| ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ |
| aapan keeaa karehi aap aagai paashhai aap || |
| He Himself has acted, and He Himself acts. He was in the past, and He shall be in the future. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ |
| naanak sooo saraaheeai j ghatt ghatt rehiaa biaap ||53|| |
| O Nanak, praise the One, who is contained in each and every heart. ||53|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ |
| aaeae prabh saranaagathee kirapaa nidhh dhaeiaal || |
| O God, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Lord, Ocean of compassion. |
 |
| ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
| eaek akhar har man basath naanak hoth nihaal ||1|| |
| One whose mind is filled with the One Word of the Lord, O Nanak, becomes totally blissful. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| akhar mehi thribhavan prabh dhhaarae || |
| In the Word, God established the three worlds. |
 |
| ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| akhar kar kar baedh beechaarae || |
| Created from the Word, the Vedas are contemplated. |
 |
| ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ |
| akhar saasathr sinmrith puraanaa || |
| From the Word, came the Shaastras, Simritees and Puraanas. |
 |
| ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ |
| akhar naadh kathhan vakhyaanaa || |
| From the Word, came the sound current of the Naad, speeches and explanations. |
 |
| ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ |
| akhar mukath jugath bhai bharamaa || |
| From the Word, comes the way of liberation from fear and doubt. |
 |
| ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ |
| akhar karam kirath such dhharamaa || |
| From the Word, come religious rituals, karma, sacredness and Dharma. |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ |
| dhrisattimaan akhar hai jaethaa || |
| In the visible universe, the Word is seen. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ |
| naanak paarabreham niralaepaa ||54|| |
| O Nanak, the Supreme Lord God remains unattached and untouched. ||54|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ |
| hathh kalanm aganm masathak likhaavathee || |
| With pen in hand, the Inaccessible Lord writes man's destiny on his forehead. |
 |
| ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ |
| ourajh rehiou sabh sang anoop roopaavathee || |
| The Lord of Incomparable Beauty is involved with all. |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ |
| ousathath kehan n jaae mukhahu thuhaareeaa || |
| I cannot describe Your Praises with my mouth, O Lord. |
 |
| ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ |
| mohee dhaekh dharas naanak balihaareeaa ||1|| |
| Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan; he is a sacrifice to You. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ |
| hae achuth hae paarabreham abinaasee aghanaas || |
| O Immovable Lord, O Supreme Lord God, Imperishable, Destroyer of sins: |
 |
| ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
| hae pooran hae sarab mai dhukh bhanjan gunathaas || |
| O Perfect, All-pervading Lord, Destroyer of pain, Treasure of virtue: |
 |
| ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ |
| hae sangee hae nirankaar hae niragun sabh ttaek || |
| O Companion, Formless, Absolute Lord, Support of all: |
 |
| ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ |
| hae gobidh hae gun nidhhaan jaa kai sadhaa bibaek || |
| O Lord of the Universe, Treasure of excellence, with clear eternal understanding: |
 |
| ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ |
| hae aparanpar har harae hehi bhee hovanehaar || |
| Most Remote of the Remote, Lord God: You are, You were, and You shall always be. |
 |
| ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ |
| hae santheh kai sadhaa sang nidhhaaraa aadhhaar || |
| O Constant Companion of the Saints, You are the Support of the unsupported. |
 |
| ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| hae thaakur ho dhaasaro mai niragun gun nehee koe || |
| O my Lord and Master, I am Your slave. I am worthless, I have no worth at all. |
 |