| ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| ourai kashhoo n kinehoo keeaa || | 
	
	
		| In this world, no one accomplishes anything by himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥  | 
	
	
		| naanak sabh kashh prabh thae hooaa ||51|| | 
	
	
		| O Nanak, everything is done by God. ||51|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| laekhai kathehi n shhootteeai khin khin bhoolanehaar || | 
	
	
		| Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| bakhasanehaar bakhas lai naanak paar outhaar ||1|| | 
	
	
		| O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥  | 
	
	
		| loon haraamee gunehagaar baegaanaa alap math || | 
	
	
		| The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥  | 
	
	
		| jeeo pindd jin sukh dheeeae thaahi n jaanath thath || | 
	
	
		| He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| laahaa maaeiaa kaaranae dheh dhis dtoodtan jaae || | 
	
	
		| For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhaevanehaar dhaathaar prabh nimakh n manehi basaae || | 
	
	
		| He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| laalach jhooth bikaar moh eiaa sanpai man maahi || | 
	
	
		| Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥  | 
	
	
		| lanpatt chor nindhak mehaa thinehoo sang bihaae || | 
	
	
		| The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥  | 
	
	
		| thudhh bhaavai thaa bakhas laihi khottae sang kharae || | 
	
	
		| But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥  | 
	
	
		| naanak bhaavai paarabreham paahan neer tharae ||52|| | 
	
	
		| O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥  | 
	
	
		| khaath peeth khaelath hasath bharamae janam anaek || | 
	
	
		| Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhavajal thae kaadtahu prabhoo naanak thaeree ttaek ||1|| | 
	
	
		| Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| khaelath khaelath aaeiou anik jon dhukh paae || | 
	
	
		| Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| khaedh mittae saadhhoo milath sathigur bachan samaae || | 
	
	
		| Troubles are removed, when one meets with the Holy; immerse yourself in the Word of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥  | 
	
	
		| khimaa gehee sach sanchiou khaaeiou anmrith naam || | 
	
	
		| Adopting an attitude of tolerance, and gathering truth, partake of the Ambrosial Nectar of the Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| kharee kirapaa thaakur bhee anadh sookh bisraam || | 
	
	
		| When my Lord and Master showed His Great Mercy, I found peace, happiness and bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| khaep nibaahee bahuth laabh ghar aaeae pathivanth || | 
	
	
		| My merchandise has arrived safely, and I have made a great profit; I have returned home with honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| kharaa dhilaasaa gur dheeaa aae milae bhagavanth || | 
	
	
		| The Guru has given me great consolation, and the Lord God has come to meet me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| aapan keeaa karehi aap aagai paashhai aap || | 
	
	
		| He Himself has acted, and He Himself acts. He was in the past, and He shall be in the future. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥  | 
	
	
		| naanak sooo saraaheeai j ghatt ghatt rehiaa biaap ||53|| | 
	
	
		| O Nanak, praise the One, who is contained in each and every heart. ||53|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥  | 
	
	
		| aaeae prabh saranaagathee kirapaa nidhh dhaeiaal || | 
	
	
		| O God, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Lord, Ocean of compassion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥  | 
	
	
		| eaek akhar har man basath naanak hoth nihaal ||1|| | 
	
	
		| One whose mind is filled with the One Word of the Lord, O Nanak, becomes totally blissful. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| akhar mehi thribhavan prabh dhhaarae || | 
	
	
		| In the Word, God established the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| akhar kar kar baedh beechaarae || | 
	
	
		| Created from the Word, the Vedas are contemplated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| akhar saasathr sinmrith puraanaa || | 
	
	
		| From the Word, came the Shaastras, Simritees and Puraanas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| akhar naadh kathhan vakhyaanaa || | 
	
	
		| From the Word, came the sound current of the Naad, speeches and explanations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥  | 
	
	
		| akhar mukath jugath bhai bharamaa || | 
	
	
		| From the Word, comes the way of liberation from fear and doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥  | 
	
	
		| akhar karam kirath such dhharamaa || | 
	
	
		| From the Word, come religious rituals, karma, sacredness and Dharma. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥  | 
	
	
		| dhrisattimaan akhar hai jaethaa || | 
	
	
		| In the visible universe, the Word is seen. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥  | 
	
	
		| naanak paarabreham niralaepaa ||54|| | 
	
	
		| O Nanak, the Supreme Lord God remains unattached and untouched. ||54|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥  | 
	
	
		| hathh kalanm aganm masathak likhaavathee || | 
	
	
		| With pen in hand, the Inaccessible Lord writes man's destiny on his forehead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥  | 
	
	
		| ourajh rehiou sabh sang anoop roopaavathee || | 
	
	
		| The Lord of Incomparable Beauty is involved with all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| ousathath kehan n jaae mukhahu thuhaareeaa || | 
	
	
		| I cannot describe Your Praises with my mouth, O Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| mohee dhaekh dharas naanak balihaareeaa ||1|| | 
	
	
		| Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan; he is a sacrifice to You. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥  | 
	
	
		| hae achuth hae paarabreham abinaasee aghanaas || | 
	
	
		| O Immovable Lord, O Supreme Lord God, Imperishable, Destroyer of sins: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥  | 
	
	
		| hae pooran hae sarab mai dhukh bhanjan gunathaas || | 
	
	
		| O Perfect, All-pervading Lord, Destroyer of pain, Treasure of virtue: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥  | 
	
	
		| hae sangee hae nirankaar hae niragun sabh ttaek || | 
	
	
		| O Companion, Formless, Absolute Lord, Support of all: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥  | 
	
	
		| hae gobidh hae gun nidhhaan jaa kai sadhaa bibaek || | 
	
	
		| O Lord of the Universe, Treasure of excellence, with clear eternal understanding: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| hae aparanpar har harae hehi bhee hovanehaar || | 
	
	
		| Most Remote of the Remote, Lord God: You are, You were, and You shall always be. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥  | 
	
	
		| hae santheh kai sadhaa sang nidhhaaraa aadhhaar || | 
	
	
		| O Constant Companion of the Saints, You are the Support of the unsupported. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| hae thaakur ho dhaasaro mai niragun gun nehee koe || | 
	
	
		| O my Lord and Master, I am Your slave. I am worthless, I have no worth at all. | 
	
	
		  |