ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥ |
jeh maath pithaa suth meeth n bhaaee || |
Where there is no mother, father, children, friends or siblings |
|
ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
man oohaa naam thaerai sang sehaaee || |
O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. |
|
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥ |
jeh mehaa bhaeiaan dhooth jam dhalai || |
Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you, |
|
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥ |
theh kaeval naam sang thaerai chalai || |
there, only the Naam shall go along with you. |
|
ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
jeh musakal hovai ath bhaaree || |
Where the obstacles are so very heavy, |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥ |
har ko naam khin maahi oudhhaaree || |
the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
|
ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥ |
anik punehacharan karath nehee tharai || |
By performing countless religious rituals, you shall not be saved. |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥ |
har ko naam kott paap pareharai || |
The Name of the Lord washes off millions of sins. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
guramukh naam japahu man maerae || |
As Gurmukh, chant the Naam, O my mind. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ |
naanak paavahu sookh ghanaerae ||1|| |
O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1|| |
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥ |
sagal srisatt ko raajaa dhukheeaa || |
The rulers of the all the world are unhappy; |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥ |
har kaa naam japath hoe sukheeaa || |
one who chants the Name of the Lord becomes happy. |
|
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥ |
laakh karoree bandhh n parai || |
Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥ |
har kaa naam japath nisatharai || |
Chanting the Name of the Lord, you shall find release. |
|
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
anik maaeiaa rang thikh n bujhaavai || |
By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥ |
har kaa naam japath aaghaavai || |
Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied. |
|
ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ |
jih maarag eihu jaath eikaelaa || |
Upon that path where you must go all alone, |
|
ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥ |
theh har naam sang hoth suhaelaa || |
there, only the Lord's Name shall go with you to sustain you. |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥ |
aisaa naam man sadhaa dhhiaaeeai || |
On such a Name, O my mind, meditate forever. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
naanak guramukh param gath paaeeai ||2|| |
O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ||2|| |
|
ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥ |
shhoottath nehee kott lakh baahee || |
You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥ |
naam japath theh paar paraahee || |
Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across. |
|
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
anik bighan jeh aae sanghaarai || |
Where countless misfortunes threaten to destroy you, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ |
har kaa naam thathakaal oudhhaarai || |
the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥ |
anik jon janamai mar jaam || |
Through countless incarnations, people are born and die. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
naam japath paavai bisraam || |
Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace. |
|
ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥ |
ho mailaa mal kabahu n dhhovai || |
The ego is polluted by a filth which can never be washed off. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥ |
har kaa naam kott paap khovai || |
The Name of the Lord erases millions of sins. |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥ |
aisaa naam japahu man rang || |
Chant such a Name with love, O my mind. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ |
naanak paaeeai saadhh kai sang ||3|| |
O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ||3|| |
|
ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥ |
jih maarag kae ganae jaahi n kosaa || |
On that path where the miles cannot be counted, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥ |
har kaa naam oohaa sang thosaa || |
there, the Name of the Lord shall be your sustenance. |
|
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
jih paiddai mehaa andhh gubaaraa || |
On that journey of total, pitch-black darkness, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ |
har kaa naam sang oujeeaaraa || |
the Name of the Lord shall be the Light with you. |
|
ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥ |
jehaa panthh thaeraa ko n sinjaanoo || |
On that journey where no one knows you, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥ |
har kaa naam theh naal pashhaanoo || |
with the Name of the Lord, you shall be recognized. |
|
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹੁ ਘਾਮ ॥ |
jeh mehaa bhaeiaan thapath bahu ghaam || |
Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine, |
|
ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੁਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥ |
theh har kae naam kee thum oopar shhaam || |
there, the Name of the Lord will give you shade. |
|
ਜਹਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਮਨ ਤੁਝੁ ਆਕਰਖੈ ॥ |
jehaa thrikhaa man thujh aakarakhai || |
Where thirst, O my mind, torments you to cry out, |
|
ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਖੈ ॥੪॥ |
theh naanak har har anmrith barakhai ||4|| |
there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ||4|| |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮੁ ॥ |
bhagath janaa kee barathan naam || |
Unto the devotee, the Naam is an article of daily use. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
santh janaa kai man bisraam || |
The minds of the humble Saints are at peace. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥ |
har kaa naam dhaas kee outt || |
The Name of the Lord is the Support of His servants. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥ |
har kai naam oudhharae jan kott || |
By the Name of the Lord, millions have been saved. |
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
har jas karath santh dhin raath || |
The Saints chant the Praises of the Lord, day and night. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥ |
har har aoukhadhh saadhh kamaath || |
Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
har jan kai har naam nidhhaan || |
The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥ |
paarabreham jan keeno dhaan || |
The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift. |
|
ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਏਕੈ ॥ |
man than rang rathae rang eaekai || |
Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥ |
naanak jan kai birath bibaekai ||5|| |
O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. ||5|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ॥ |
har kaa naam jan ko mukath jugath || |
The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ॥ |
har kai naam jan ko thripath bhugath || |
With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ॥ |
har kaa naam jan kaa roop rang || |
The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥ |
har naam japath kab parai n bhang || |
Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
har kaa naam jan kee vaddiaaee || |
The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
har kai naam jan sobhaa paaee || |
Through the Name of the Lord, His servants obtain honor. |
|