| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥ |
| jeh maath pithaa suth meeth n bhaaee || |
| Where there is no mother, father, children, friends or siblings |
 |
| ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
| man oohaa naam thaerai sang sehaaee || |
| O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. |
 |
| ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥ |
| jeh mehaa bhaeiaan dhooth jam dhalai || |
| Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you, |
 |
| ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥ |
| theh kaeval naam sang thaerai chalai || |
| there, only the Naam shall go along with you. |
 |
| ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
| jeh musakal hovai ath bhaaree || |
| Where the obstacles are so very heavy, |
 |
| ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥ |
| har ko naam khin maahi oudhhaaree || |
| the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
 |
| ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥ |
| anik punehacharan karath nehee tharai || |
| By performing countless religious rituals, you shall not be saved. |
 |
| ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥ |
| har ko naam kott paap pareharai || |
| The Name of the Lord washes off millions of sins. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
| guramukh naam japahu man maerae || |
| As Gurmukh, chant the Naam, O my mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ |
| naanak paavahu sookh ghanaerae ||1|| |
| O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1|| |
 |
| ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥ |
| sagal srisatt ko raajaa dhukheeaa || |
| The rulers of the all the world are unhappy; |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥ |
| har kaa naam japath hoe sukheeaa || |
| one who chants the Name of the Lord becomes happy. |
 |
| ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥ |
| laakh karoree bandhh n parai || |
| Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥ |
| har kaa naam japath nisatharai || |
| Chanting the Name of the Lord, you shall find release. |
 |
| ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
| anik maaeiaa rang thikh n bujhaavai || |
| By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥ |
| har kaa naam japath aaghaavai || |
| Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied. |
 |
| ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ |
| jih maarag eihu jaath eikaelaa || |
| Upon that path where you must go all alone, |
 |
| ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥ |
| theh har naam sang hoth suhaelaa || |
| there, only the Lord's Name shall go with you to sustain you. |
 |
| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| aisaa naam man sadhaa dhhiaaeeai || |
| On such a Name, O my mind, meditate forever. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
| naanak guramukh param gath paaeeai ||2|| |
| O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ||2|| |
 |
| ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥ |
| shhoottath nehee kott lakh baahee || |
| You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥ |
| naam japath theh paar paraahee || |
| Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across. |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
| anik bighan jeh aae sanghaarai || |
| Where countless misfortunes threaten to destroy you, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ |
| har kaa naam thathakaal oudhhaarai || |
| the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
 |
| ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥ |
| anik jon janamai mar jaam || |
| Through countless incarnations, people are born and die. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
| naam japath paavai bisraam || |
| Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace. |
 |
| ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥ |
| ho mailaa mal kabahu n dhhovai || |
| The ego is polluted by a filth which can never be washed off. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥ |
| har kaa naam kott paap khovai || |
| The Name of the Lord erases millions of sins. |
 |
| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥ |
| aisaa naam japahu man rang || |
| Chant such a Name with love, O my mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ |
| naanak paaeeai saadhh kai sang ||3|| |
| O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ||3|| |
 |
| ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥ |
| jih maarag kae ganae jaahi n kosaa || |
| On that path where the miles cannot be counted, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥ |
| har kaa naam oohaa sang thosaa || |
| there, the Name of the Lord shall be your sustenance. |
 |
| ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
| jih paiddai mehaa andhh gubaaraa || |
| On that journey of total, pitch-black darkness, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ |
| har kaa naam sang oujeeaaraa || |
| the Name of the Lord shall be the Light with you. |
 |
| ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥ |
| jehaa panthh thaeraa ko n sinjaanoo || |
| On that journey where no one knows you, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥ |
| har kaa naam theh naal pashhaanoo || |
| with the Name of the Lord, you shall be recognized. |
 |
| ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹੁ ਘਾਮ ॥ |
| jeh mehaa bhaeiaan thapath bahu ghaam || |
| Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine, |
 |
| ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੁਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥ |
| theh har kae naam kee thum oopar shhaam || |
| there, the Name of the Lord will give you shade. |
 |
| ਜਹਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਮਨ ਤੁਝੁ ਆਕਰਖੈ ॥ |
| jehaa thrikhaa man thujh aakarakhai || |
| Where thirst, O my mind, torments you to cry out, |
 |
| ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਖੈ ॥੪॥ |
| theh naanak har har anmrith barakhai ||4|| |
| there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ||4|| |
 |
| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮੁ ॥ |
| bhagath janaa kee barathan naam || |
| Unto the devotee, the Naam is an article of daily use. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
| santh janaa kai man bisraam || |
| The minds of the humble Saints are at peace. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥ |
| har kaa naam dhaas kee outt || |
| The Name of the Lord is the Support of His servants. |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥ |
| har kai naam oudhharae jan kott || |
| By the Name of the Lord, millions have been saved. |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
| har jas karath santh dhin raath || |
| The Saints chant the Praises of the Lord, day and night. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥ |
| har har aoukhadhh saadhh kamaath || |
| Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| har jan kai har naam nidhhaan || |
| The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥ |
| paarabreham jan keeno dhaan || |
| The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift. |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਏਕੈ ॥ |
| man than rang rathae rang eaekai || |
| Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥ |
| naanak jan kai birath bibaekai ||5|| |
| O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. ||5|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ॥ |
| har kaa naam jan ko mukath jugath || |
| The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants. |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ॥ |
| har kai naam jan ko thripath bhugath || |
| With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ॥ |
| har kaa naam jan kaa roop rang || |
| The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥ |
| har naam japath kab parai n bhang || |
| Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| har kaa naam jan kee vaddiaaee || |
| The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants. |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
| har kai naam jan sobhaa paaee || |
| Through the Name of the Lord, His servants obtain honor. |
 |