| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ |
| anik jathan kar thrisan naa dhhraapai || |
| You try all sorts of things, but your thirst is still not satisfied. |
 |
| ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥ |
| bhaekh anaek agan nehee bujhai || |
| Wearing various religious robes, the fire is not extinguished. |
 |
| ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥ |
| kott oupaav dharageh nehee sijhai || |
| Even making millions of efforts, you shall not be accepted in the Court of the Lord. |
 |
| ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥ |
| shhoottas naahee oobh paeiaal || |
| You cannot escape to the heavens, or to the nether regions, |
 |
| ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥ |
| mohi biaapehi maaeiaa jaal || |
| if you are entangled in emotional attachment and the net of Maya. |
 |
| ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥ |
| avar karathooth sagalee jam ddaanai || |
| All other efforts are punished by the Messenger of Death, |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥ |
| govindh bhajan bin thil nehee maanai || |
| which accepts nothing at all, except meditation on the Lord of the Universe. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
| har kaa naam japath dhukh jaae || |
| Chanting the Name of the Lord, sorrow is dispelled. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥ |
| naanak bolai sehaj subhaae ||4|| |
| O Nanak, chant it with intuitive ease. ||4|| |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥ |
| chaar padhaarathh jae ko maagai || |
| One who prays for the four cardinal blessings |
 |
| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥ |
| saadhh janaa kee saevaa laagai || |
| should commit himself to the service of the Saints. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
| jae ko aapunaa dhookh mittaavai || |
| If you wish to erase your sorrows, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥ |
| har har naam ridhai sadh gaavai || |
| sing the Name of the Lord, Har, Har, within your heart. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥ |
| jae ko apunee sobhaa lorai || |
| If you long for honor for yourself, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥ |
| saadhhasang eih houmai shhorai || |
| then renounce your ego in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥ |
| jae ko janam maran thae ddarai || |
| If you fear the cycle of birth and death, |
 |
| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥ |
| saadhh janaa kee saranee parai || |
| then seek the Sanctuary of the Holy. |
 |
| ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥ |
| jis jan ko prabh dharas piaasaa || |
| Those who thirst for the Blessed Vision of God's Darshan |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥ |
| naanak thaa kai bal bal jaasaa ||5|| |
| - Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||5|| |
 |
| ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ |
| sagal purakh mehi purakh pradhhaan || |
| Among all persons, the supreme person is the one |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| saadhhasang jaa kaa mittai abhimaan || |
| who gives up his egotistical pride in the Company of the Holy. |
 |
| ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥ |
| aapas ko jo jaanai neechaa || |
| One who sees himself as lowly, |
 |
| ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ |
| sooo ganeeai sabh thae oochaa || |
| shall be accounted as the highest of all. |
 |
| ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ |
| jaa kaa man hoe sagal kee reenaa || |
| One whose mind is the dust of all, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥ |
| har har naam thin ghatt ghatt cheenaa || |
| recognizes the Name of the Lord, Har, Har, in each and every heart. |
 |
| ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥ |
| man apunae thae buraa mittaanaa || |
| One who eradicates cruelty from within his own mind, |
 |
| ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥ |
| paekhai sagal srisatt saajanaa || |
| looks upon all the world as his friend. |
 |
| ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ |
| sookh dhookh jan sam dhrisattaethaa || |
| One who looks upon pleasure and pain as one and the same, |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥ |
| naanak paap punn nehee laepaa ||6|| |
| O Nanak, is not affected by sin or virtue. ||6|| |
 |
| ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ |
| niradhhan ko dhhan thaero naao || |
| To the poor, Your Name is wealth. |
 |
| ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥ |
| nithhaavae ko naao thaeraa thhaao || |
| To the homeless, Your Name is home. |
 |
| ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥ |
| nimaanae ko prabh thaero maan || |
| To the dishonored, You, O God, are honor. |
 |
| ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥ |
| sagal ghattaa ko dhaevahu dhaan || |
| To all, You are the Giver of gifts. |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| karan karaavanehaar suaamee || |
| O Creator Lord, Cause of causes, O Lord and Master, |
 |
| ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| sagal ghattaa kae antharajaamee || |
| Inner-knower, Searcher of all hearts: |
 |
| ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥ |
| apanee gath mith jaanahu aapae || |
| You alone know Your own condition and state. |
 |
| ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥ |
| aapan sang aap prabh raathae || |
| You Yourself, God, are imbued with Yourself. |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
| thumharee ousathath thum thae hoe || |
| You alone can celebrate Your Praises. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥ |
| naanak avar n jaanas koe ||7|| |
| O Nanak, no one else knows. ||7|| |
 |
| ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥ |
| sarab dhharam mehi sraesatt dhharam || |
| Of all religions, the best religion |
 |
| ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥ |
| har ko naam jap niramal karam || |
| is to chant the Name of the Lord and maintain pure conduct. |
 |
| ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥ |
| sagal kiraaa mehi ootham kiriaa || |
| Of all religious rituals, the most sublime ritual |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥ |
| saadhhasang dhuramath mal hiriaa || |
| is to erase the filth of the dirty mind in the Company of the Holy. |
 |
| ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥ |
| sagal oudham mehi oudham bhalaa || |
| Of all efforts, the best effort |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥ |
| har kaa naam japahu jeea sadhaa || |
| is to chant the Name of the Lord in the heart, forever. |
 |
| ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ |
| sagal baanee mehi anmrith baanee || |
| Of all speech, the most ambrosial speech |
 |
| ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥ |
| har ko jas sun rasan bakhaanee || |
| is to hear the Lord's Praise and chant it with the tongue. |
 |
| ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥ |
| sagal thhaan thae ouhu ootham thhaan || |
| Of all places, the most sublime place, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥ |
| naanak jih ghatt vasai har naam ||8||3|| |
| O Nanak, is that heart in which the Name of the Lord abides. ||8||3|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ |
| niraguneeaar eiaaniaa so prabh sadhaa samaal || |
| You worthless, ignorant fool - dwell upon God forever. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
| jin keeaa this cheeth rakh naanak nibehee naal ||1|| |
| Cherish in your consciousness the One who created you; O Nanak, He alone shall go along with you. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥ |
| rameeaa kae gun chaeth paraanee || |
| Think of the Glory of the All-pervading Lord, O mortal; |
 |
| ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥ |
| kavan mool thae kavan dhrisattaanee || |
| what is your origin, and what is your appearance? |
 |
| ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥ |
| jin thoon saaj savaar seegaariaa || |
| He who fashioned, adorned and decorated you |
 |
| ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
| garabh agan mehi jinehi oubaariaa || |
| in the fire of the womb, He preserved you. |
 |
| ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥ |
| baar bivasathhaa thujhehi piaarai dhoodhh || |
| In your infancy, He gave you milk to drink. |
 |
| ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥ |
| bhar joban bhojan sukh soodhh || |
| In the flower of your youth, He gave you food, pleasure and understanding. |
 |
| ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥ |
| biradhh bhaeiaa oopar saak sain || mukh apiaao baith ko dhain || |
| As you grow old, family and friends are there to feed you as you rest. |
 |