ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ |
anik jathan kar thrisan naa dhhraapai || |
You try all sorts of things, but your thirst is still not satisfied. |
|
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥ |
bhaekh anaek agan nehee bujhai || |
Wearing various religious robes, the fire is not extinguished. |
|
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥ |
kott oupaav dharageh nehee sijhai || |
Even making millions of efforts, you shall not be accepted in the Court of the Lord. |
|
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥ |
shhoottas naahee oobh paeiaal || |
You cannot escape to the heavens, or to the nether regions, |
|
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥ |
mohi biaapehi maaeiaa jaal || |
if you are entangled in emotional attachment and the net of Maya. |
|
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥ |
avar karathooth sagalee jam ddaanai || |
All other efforts are punished by the Messenger of Death, |
|
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥ |
govindh bhajan bin thil nehee maanai || |
which accepts nothing at all, except meditation on the Lord of the Universe. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
har kaa naam japath dhukh jaae || |
Chanting the Name of the Lord, sorrow is dispelled. |
|
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥ |
naanak bolai sehaj subhaae ||4|| |
O Nanak, chant it with intuitive ease. ||4|| |
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥ |
chaar padhaarathh jae ko maagai || |
One who prays for the four cardinal blessings |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥ |
saadhh janaa kee saevaa laagai || |
should commit himself to the service of the Saints. |
|
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
jae ko aapunaa dhookh mittaavai || |
If you wish to erase your sorrows, |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥ |
har har naam ridhai sadh gaavai || |
sing the Name of the Lord, Har, Har, within your heart. |
|
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥ |
jae ko apunee sobhaa lorai || |
If you long for honor for yourself, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥ |
saadhhasang eih houmai shhorai || |
then renounce your ego in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥ |
jae ko janam maran thae ddarai || |
If you fear the cycle of birth and death, |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥ |
saadhh janaa kee saranee parai || |
then seek the Sanctuary of the Holy. |
|
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥ |
jis jan ko prabh dharas piaasaa || |
Those who thirst for the Blessed Vision of God's Darshan |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥ |
naanak thaa kai bal bal jaasaa ||5|| |
- Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||5|| |
|
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ |
sagal purakh mehi purakh pradhhaan || |
Among all persons, the supreme person is the one |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
saadhhasang jaa kaa mittai abhimaan || |
who gives up his egotistical pride in the Company of the Holy. |
|
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥ |
aapas ko jo jaanai neechaa || |
One who sees himself as lowly, |
|
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ |
sooo ganeeai sabh thae oochaa || |
shall be accounted as the highest of all. |
|
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ |
jaa kaa man hoe sagal kee reenaa || |
One whose mind is the dust of all, |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥ |
har har naam thin ghatt ghatt cheenaa || |
recognizes the Name of the Lord, Har, Har, in each and every heart. |
|
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥ |
man apunae thae buraa mittaanaa || |
One who eradicates cruelty from within his own mind, |
|
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥ |
paekhai sagal srisatt saajanaa || |
looks upon all the world as his friend. |
|
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ |
sookh dhookh jan sam dhrisattaethaa || |
One who looks upon pleasure and pain as one and the same, |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥ |
naanak paap punn nehee laepaa ||6|| |
O Nanak, is not affected by sin or virtue. ||6|| |
|
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ |
niradhhan ko dhhan thaero naao || |
To the poor, Your Name is wealth. |
|
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥ |
nithhaavae ko naao thaeraa thhaao || |
To the homeless, Your Name is home. |
|
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥ |
nimaanae ko prabh thaero maan || |
To the dishonored, You, O God, are honor. |
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥ |
sagal ghattaa ko dhaevahu dhaan || |
To all, You are the Giver of gifts. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
karan karaavanehaar suaamee || |
O Creator Lord, Cause of causes, O Lord and Master, |
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
sagal ghattaa kae antharajaamee || |
Inner-knower, Searcher of all hearts: |
|
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥ |
apanee gath mith jaanahu aapae || |
You alone know Your own condition and state. |
|
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥ |
aapan sang aap prabh raathae || |
You Yourself, God, are imbued with Yourself. |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
thumharee ousathath thum thae hoe || |
You alone can celebrate Your Praises. |
|
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥ |
naanak avar n jaanas koe ||7|| |
O Nanak, no one else knows. ||7|| |
|
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥ |
sarab dhharam mehi sraesatt dhharam || |
Of all religions, the best religion |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥ |
har ko naam jap niramal karam || |
is to chant the Name of the Lord and maintain pure conduct. |
|
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥ |
sagal kiraaa mehi ootham kiriaa || |
Of all religious rituals, the most sublime ritual |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥ |
saadhhasang dhuramath mal hiriaa || |
is to erase the filth of the dirty mind in the Company of the Holy. |
|
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥ |
sagal oudham mehi oudham bhalaa || |
Of all efforts, the best effort |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥ |
har kaa naam japahu jeea sadhaa || |
is to chant the Name of the Lord in the heart, forever. |
|
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ |
sagal baanee mehi anmrith baanee || |
Of all speech, the most ambrosial speech |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥ |
har ko jas sun rasan bakhaanee || |
is to hear the Lord's Praise and chant it with the tongue. |
|
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥ |
sagal thhaan thae ouhu ootham thhaan || |
Of all places, the most sublime place, |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥ |
naanak jih ghatt vasai har naam ||8||3|| |
O Nanak, is that heart in which the Name of the Lord abides. ||8||3|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ |
niraguneeaar eiaaniaa so prabh sadhaa samaal || |
You worthless, ignorant fool - dwell upon God forever. |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
jin keeaa this cheeth rakh naanak nibehee naal ||1|| |
Cherish in your consciousness the One who created you; O Nanak, He alone shall go along with you. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥ |
rameeaa kae gun chaeth paraanee || |
Think of the Glory of the All-pervading Lord, O mortal; |
|
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥ |
kavan mool thae kavan dhrisattaanee || |
what is your origin, and what is your appearance? |
|
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥ |
jin thoon saaj savaar seegaariaa || |
He who fashioned, adorned and decorated you |
|
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
garabh agan mehi jinehi oubaariaa || |
in the fire of the womb, He preserved you. |
|
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥ |
baar bivasathhaa thujhehi piaarai dhoodhh || |
In your infancy, He gave you milk to drink. |
|
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥ |
bhar joban bhojan sukh soodhh || |
In the flower of your youth, He gave you food, pleasure and understanding. |
|
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥ |
biradhh bhaeiaa oopar saak sain || mukh apiaao baith ko dhain || |
As you grow old, family and friends are there to feed you as you rest. |
|