| ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥ |
| eiaahoo jugath bihaanae kee janam || |
| So many lifetimes are wasted in these ways. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥ |
| naanak raakh laehu aapan kar karam ||7|| |
| Nanak: uplift them, and redeem them, O Lord - show Your Mercy! ||7|| |
 |
| ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| thoo thaakur thum pehi aradhaas || |
| You are our Lord and Master; to You, I offer this prayer. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ |
| jeeo pindd sabh thaeree raas || |
| This body and soul are all Your property. |
 |
| ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥ |
| thum maath pithaa ham baarik thaerae || |
| You are our mother and father; we are Your children. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ |
| thumaree kirapaa mehi sookh ghanaerae || |
| In Your Grace, there are so many joys! |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥ |
| koe n jaanai thumaraa anth || |
| No one knows Your limits. |
 |
| ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥ |
| oochae thae oochaa bhagavanth || |
| O Highest of the High, Most Generous God, |
 |
| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥ |
| sagal samagree thumarai soothr dhhaaree || |
| the whole creation is strung on Your thread. |
 |
| ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ |
| thum thae hoe s aagiaakaaree || |
| That which has come from You is under Your Command. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥ |
| thumaree gath mith thum hee jaanee || |
| You alone know Your state and extent. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥ |
| naanak dhaas sadhaa kurabaanee ||8||4|| |
| Nanak, Your slave, is forever a sacrifice. ||8||4|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥ |
| dhaenehaar prabh shhodd kai laagehi aan suaae || |
| One who renounces God the Giver, and attaches himself to other affairs |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| naanak kehoo n seejhee bin naavai path jaae ||1|| |
| - O Nanak, he shall never succeed. Without the Name, he shall lose his honor. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ |
| dhas basathoo lae paashhai paavai || |
| He obtains ten things, and puts them behind him; |
 |
| ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥ |
| eaek basath kaaran bikhott gavaavai || |
| for the sake of one thing withheld, he forfeits his faith. |
 |
| ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥ |
| eaek bhee n dhaee dhas bhee hir laee || |
| But what if that one thing were not given, and the ten were taken away? |
 |
| ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥ |
| tho moorraa kahu kehaa karaee || |
| Then, what could the fool say or do? |
 |
| ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥ |
| jis thaakur sio naahee chaaraa || |
| Our Lord and Master cannot be moved by force. |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ |
| thaa ko keejai sadh namasakaaraa || |
| Unto Him, bow forever in adoration. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ |
| jaa kai man laagaa prabh meethaa || |
| That one, unto whose mind God seems sweet |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥ |
| sarab sookh thaahoo man voothaa || |
| all pleasures come to abide in his mind. |
 |
| ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥ |
| jis jan apanaa hukam manaaeiaa || |
| One who abides by the Lord's Will, |
 |
| ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| sarab thhok naanak thin paaeiaa ||1|| |
| O Nanak, obtains all things. ||1|| |
 |
| ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥ |
| aganath saahu apanee dhae raas || |
| God the Banker gives endless capital to the mortal, |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥ |
| khaath peeth barathai anadh oulaas || |
| who eats, drinks and expends it with pleasure and joy. |
 |
| ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥ |
| apunee amaan kashh bahur saahu laee || |
| If some of this capital is later taken back by the Banker, |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥ |
| agiaanee man ros karaee || |
| the ignorant person shows his anger. |
 |
| ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥ |
| apanee paratheeth aap hee khovai || |
| He himself destroys his own credibility, |
 |
| ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥ |
| bahur ous kaa bisvaas n hovai || |
| and he shall not again be trusted. |
 |
| ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥ |
| jis kee basath this aagai raakhai || |
| When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord, |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥ |
| prabh kee aagiaa maanai maathhai || |
| and willingly abides by the Will of God's Order, |
 |
| ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
| ous thae chougun karai nihaal || |
| the Lord will make him happy four times over. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥ |
| naanak saahib sadhaa dhaeiaal ||2|| |
| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ |
| anik bhaath maaeiaa kae haeth || sarapar hovath jaan anaeth || |
| The many forms of attachment to Maya shall surely pass away - know that they are transitory. |
 |
| ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥ |
| birakh kee shhaaeiaa sio rang laavai || |
| People fall in love with the shade of the tree, |
 |
| ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥ |
| ouh binasai ouhu man pashhuthaavai || |
| and when it passes away, they feel regret in their minds. |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥ |
| jo dheesai so chaalanehaar || |
| Whatever is seen, shall pass away; |
 |
| ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
| lapatt rehiou theh andhh andhhaar || |
| and yet, the blindest of the blind cling to it. |
 |
| ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥ |
| battaaoo sio jo laavai naeh || |
| One who gives her love to a passing traveler |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥ |
| thaa ko haathh n aavai kaeh || |
| nothing shall come into her hands in this way. |
 |
| ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| man har kae naam kee preeth sukhadhaaee || |
| O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥ |
| kar kirapaa naanak aap leae laaee ||3|| |
| O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| mithhiaa than dhhan kuttanb sabaaeiaa || |
| False are body, wealth, and all relations. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥ |
| mithhiaa houmai mamathaa maaeiaa || |
| False are ego, possessiveness and Maya. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥ |
| mithhiaa raaj joban dhhan maal || |
| False are power, youth, wealth and property. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ |
| mithhiaa kaam krodhh bikaraal || |
| False are sexual desire and wild anger. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥ |
| mithhiaa rathh hasathee asv basathraa || |
| False are chariots, elephants, horses and expensive clothes. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥ |
| mithhiaa rang sang maaeiaa paekh hasathaa || |
| False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| mithhiaa dhhroh moh abhimaan || |
| False are deception, emotional attachment and egotistical pride. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
| mithhiaa aapas oopar karath gumaan || |
| False are pride and self-conceit. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥ |
| asathhir bhagath saadhh kee saran || |
| Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥ |
| naanak jap jap jeevai har kae charan ||4|| |
| Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥ |
| mithhiaa sravan par nindhaa sunehi || |
| False are the ears which listen to the slander of others. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ |
| mithhiaa hasath par dharab ko hirehi || |
| False are the hands which steal the wealth of others. |
 |