| ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa naethr paekhath par thria roopaadh || | 
	
	
		| False are the eyes which gaze upon the beauty of another's wife. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa rasanaa bhojan an svaadh || | 
	
	
		| False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa charan par bikaar ko dhhaavehi || | 
	
	
		| False are the feet which run to do evil to others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa man par lobh lubhaavehi || | 
	
	
		| False is the mind which covets the wealth of others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa than nehee paroupakaaraa || | 
	
	
		| False is the body which does not do good to others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa baas laeth bikaaraa || | 
	
	
		| False is the nose which inhales corruption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥  | 
	
	
		| bin boojhae mithhiaa sabh bheae || | 
	
	
		| Without understanding, everything is false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥  | 
	
	
		| safal dhaeh naanak har har naam leae ||5|| | 
	
	
		| Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lord's Name. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥  | 
	
	
		| birathhee saakath kee aarajaa || | 
	
	
		| The life of the faithless cynic is totally useless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥  | 
	
	
		| saach binaa keh hovath soochaa || | 
	
	
		| Without the Truth, how can anyone be pure? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥  | 
	
	
		| birathhaa naam binaa than andhh || | 
	
	
		| Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥  | 
	
	
		| mukh aavath thaa kai dhuragandhh || | 
	
	
		| From his mouth, a foul smell issues forth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥  | 
	
	
		| bin simaran dhin rain brithhaa bihaae || | 
	
	
		| Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| maegh binaa jio khaethee jaae || | 
	
	
		| like the crop which withers without rain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥  | 
	
	
		| gobidh bhajan bin brithhae sabh kaam || | 
	
	
		| Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥  | 
	
	
		| jio kirapan kae niraarathh dhaam || | 
	
	
		| like the wealth of a miser, which lies useless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhhann dhhann thae jan jih ghatt basiou har naao || | 
	
	
		| Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥  | 
	
	
		| naanak thaa kai bal bal jaao ||6|| | 
	
	
		| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥  | 
	
	
		| rehath avar kashh avar kamaavath || | 
	
	
		| He says one thing, and does something else. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥  | 
	
	
		| man nehee preeth mukhahu gandt laavath || | 
	
	
		| There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥  | 
	
	
		| jaananehaar prabhoo parabeen || | 
	
	
		| The Omniscient Lord God is the Knower of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥  | 
	
	
		| baahar bhaekh n kaahoo bheen || | 
	
	
		| He is not impressed by outward display. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥  | 
	
	
		| avar oupadhaesai aap n karai || | 
	
	
		| One who does not practice what he preaches to others, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| aavath jaavath janamai marai || | 
	
	
		| shall come and go in reincarnation, through birth and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| jis kai anthar basai nirankaar || | 
	
	
		| One whose inner being is filled with the Formless Lord | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| this kee seekh tharai sansaar || | 
	
	
		| by his teachings, the world is saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| jo thum bhaanae thin prabh jaathaa || | 
	
	
		| Those who are pleasing to You, God, know You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥  | 
	
	
		| naanak oun jan charan paraathaa ||7|| | 
	
	
		| Nanak falls at their feet. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| karo baenathee paarabreham sabh jaanai || | 
	
	
		| Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| apanaa keeaa aapehi maanai || | 
	
	
		| He Himself values His own creatures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| aapehi aap aap karath nibaeraa || | 
	
	
		| He Himself, by Himself, makes the decisions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| kisai dhoor janaavath kisai bujhaavath naeraa || | 
	
	
		| To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥  | 
	
	
		| oupaav siaanap sagal thae rehath || | 
	
	
		| He is beyond all efforts and clever tricks. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥  | 
	
	
		| sabh kashh jaanai aatham kee rehath || | 
	
	
		| He knows all the ways and means of the soul. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| jis bhaavai this leae larr laae || | 
	
	
		| Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| thhaan thhananthar rehiaa samaae || | 
	
	
		| He is pervading all places and interspaces. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥  | 
	
	
		| so saevak jis kirapaa karee || | 
	
	
		| Those upon whom He bestows His favor, become His servants. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥  | 
	
	
		| nimakh nimakh jap naanak haree ||8||5|| | 
	
	
		| Each and every moment, O Nanak, meditate on the Lord. ||8||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh ar lobh moh binas jaae ahanmaev || | 
	
	
		| Sexual desire, anger, greed and emotional attachment - may these be gone, and egotism as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak prabh saranaagathee kar prasaadh guradhaev ||1|| | 
	
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of God; please bless me with Your Grace, O Divine Guru. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਟਪਦੀ ॥  | 
	
	
		| asattapadhee || | 
	
	
		| Ashtapadee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh shhatheeh anmrith khaahi || | 
	
	
		| By His Grace, you partake of the thirty-six delicacies; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| this thaakur ko rakh man maahi || | 
	
	
		| enshrine that Lord and Master within your mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh sugandhhath than laavehi || | 
	
	
		| By His Grace, you apply scented oils to your body; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| this ko simarath param gath paavehi || | 
	
	
		| remembering Him, the supreme status is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh basehi sukh mandhar || | 
	
	
		| By His Grace, you dwell in the palace of peace; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥  | 
	
	
		| thisehi dhhiaae sadhaa man andhar || | 
	
	
		| meditate forever on Him within your mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh grih sang sukh basanaa || | 
	
	
		| By His Grace, you abide with your family in peace; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥  | 
	
	
		| aath pehar simarahu this rasanaa || | 
	
	
		| keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh rang ras bhog || | 
	
	
		| By His Grace, you enjoy tastes and pleasures; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sadhaa dhhiaaeeai dhhiaavan jog ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh paatt pattanbar hadtaavehi || | 
	
	
		| By His Grace, you wear silks and satins; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| thisehi thiaag kath avar lubhaavehi || | 
	
	
		| why abandon Him, to attach yourself to another? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh sukh saej soeejai || | 
	
	
		| By His Grace, you sleep in a cozy bed; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| man aath pehar thaa kaa jas gaaveejai || | 
	
	
		| O my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| jih prasaadh thujh sabh kooo maanai || | 
	
	
		| By His Grace, you are honored by everyone; | 
	
	
		  |