| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 ghar 1 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| jis hee kee sirakaar hai this hee kaa sabh koe || | 
	
		| Everyone belongs to the One who rules the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh kaar kamaavanee sach ghatt paragatt hoe || | 
	
		| The Gurmukh practices good deeds, and the truth is revealed in the heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| anthar jis kai sach vasai sachae sachee soe || | 
	
		| True is the reputation of the true, within whom truth abides. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| sach milae sae n vishhurrehi thin nij ghar vaasaa hoe ||1|| | 
	
		| Those who meet the True Lord are not separated again; they come to dwell in the home of the self deep within. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| maerae raam mai har bin avar n koe || | 
	
		| O my Lord! Without the Lord, I have no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰੁ ਸਚੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sathagur sach prabh niramalaa sabadh milaavaa hoe ||1|| rehaao || | 
	
		| The True Guru leads us to meet the Immaculate True God through the Word of His Shabad. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| sabadh milai so mil rehai jis no aapae leae milaae || | 
	
		| One whom the Lord merges into Himself is merged in the Shabad, and remains so merged. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae ko naa milai fir fir aavai jaae || | 
	
		| No one merges with Him through the love of duality; over and over again, they come and go in reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| sabh mehi eik varathadhaa eaeko rehiaa samaae || | 
	
		| The One Lord permeates all. The One Lord is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| jis no aap dhaeiaal hoe so guramukh naam samaae ||2|| | 
	
		| That Gurmukh, unto whom the Lord shows His Kindness, is absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਵਾਦ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| parr parr panddith jothakee vaadh karehi beechaar || | 
	
		| After all their reading, the Pandits, the religious scholars, and the astrologers argue and debate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਭਵੀ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| math budhh bhavee n bujhee anthar lobh vikaar || | 
	
		| Their intellect and understanding are perverted; they just don't understand. They are filled with greed and corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| lakh chouraaseeh bharamadhae bhram bhram hoe khuaar || | 
	
		| Through 8.4 million incarnations they wander lost and confused; through all their wandering and roaming, they are ruined. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥ | 
	
		| poorab likhiaa kamaavanaa koe n maettanehaar ||3|| | 
	
		| They act according to their pre-ordained destiny, which no one can erase. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| sathagur kee saevaa gaakharree sir dheejai aap gavaae || | 
	
		| It is very difficult to serve the True Guru. Surrender your head; give up your selfishness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ | 
	
		| sabadh milehi thaa har milai saevaa pavai sabh thhaae || | 
	
		| Realizing the Shabad, one meets with the Lord, and all one's service is accepted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| paaras parasiai paaras hoe jothee joth samaae || | 
	
		| By personally experiencing the Personality of the Guru, one's own personality is uplifted, and one's light merges into the Light. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥ | 
	
		| jin ko poorab likhiaa thin sathagur miliaa aae ||4|| | 
	
		| Those who have such pre-ordained destiny come to meet the True Guru. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਤੂ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥ | 
	
		| man bhukhaa bhukhaa math karehi math thoo karehi pookaar || | 
	
		| O mind, don't cry out that you are hungry, always hungry; stop complaining. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| lakh chouraaseeh jin siree sabhasai dhaee adhhaar || | 
	
		| The One who created the 8.4 million species of beings gives sustenance to all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ | 
	
		| nirabho sadhaa dhaeiaal hai sabhanaa karadhaa saar || | 
	
		| The Fearless Lord is forever Merciful; He takes care of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥ | 
	
		| naanak guramukh bujheeai paaeeai mokh dhuaar ||5||3||36|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh understands, and finds the Door of Liberation. ||5||3||36|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| jinee sun kai manniaa thinaa nij ghar vaas || | 
	
		| Those who hear and believe, find the home of the self deep within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ | 
	
		| guramathee saalaahi sach har paaeiaa gunathaas || | 
	
		| Through the Guru's Teachings, they praise the True Lord; they find the Lord, the Treasure of Excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ | 
	
		| sabadh rathae sae niramalae ho sadh balihaarai jaas || | 
	
		| Attuned to the Word of the Shabad, they are immaculate and pure. I am forever a sacrifice to them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ | 
	
		| hiradhai jin kai har vasai thith ghatt hai paragaas ||1|| | 
	
		| Those people, within whose hearts the Lord abides, are radiant and enlightened. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| man maerae har har niramal dhhiaae || | 
	
		| O my mind, meditate on the Immaculate Lord, Har, Har. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhhur masathak jin ko likhiaa sae guramukh rehae liv laae ||1|| rehaao || | 
	
		| Those whose have such pre-ordained destiny written on their foreheads-those Gurmukhs remain absorbed in the Lord's Love. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ | 
	
		| har santhahu dhaekhahu nadhar kar nikatt vasai bharapoor || | 
	
		| O Saints, see clearly that the Lord is near at hand; He is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ | 
	
		| guramath jinee pashhaaniaa sae dhaekhehi sadhaa hadhoor || | 
	
		| Those who follow the Guru's Teachings realize Him, and see Him Ever-present. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥ | 
	
		| jin gun thin sadh man vasai aougunavanthiaa dhoor || | 
	
		| He dwells forever in the minds of the virtuous. He is far removed from those worthless people who lack virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥ | 
	
		| manamukh gun thai baaharae bin naavai maradhae jhoor ||2|| | 
	
		| The self-willed manmukhs are totally without virtue. Without the Name, they die in frustration. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| jin sabadh guroo sun manniaa thin man dhhiaaeiaa har soe || | 
	
		| Those who hear and believe in the Word of the Guru's Shabad, meditate on the Lord in their minds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| anadhin bhagathee rathiaa man than niramal hoe || | 
	
		| Night and day, they are steeped in devotion; their minds and bodies become pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ | 
	
		| koorraa rang kasunbh kaa binas jaae dhukh roe || | 
	
		| The color of the world is false and weak; when it washes away, people cry out in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| jis andhar naam pragaas hai ouhu sadhaa sadhaa thhir hoe ||3|| | 
	
		| Those who have the Radiant Light of the Naam within, become steady and stable, forever and ever. ||3|| | 
	
		|  |