| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ |
| kee kott dhaev dhaanav eindhr sir shhathr || |
| Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. |
 |
| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ |
| sagal samagree apanai sooth dhhaarai || |
| He has strung the entire creation upon His thread. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ |
| naanak jis jis bhaavai this this nisathaarai ||3|| |
| O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ |
| kee kott raajas thaamas saathak || |
| Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ |
| kee kott baedh puraan simrith ar saasath || |
| Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ |
| kee kott keeeae rathan samudh || |
| Many millions are the pearls of the oceans. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ |
| kee kott naanaa prakaar janth || |
| Many millions are the beings of so many descriptions. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ |
| kee kott keeeae chir jeevae || |
| Many millions are made long-lived. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ |
| kee kott giree maer suvaran thheevae || |
| Many millions of hills and mountains have been made of gold. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ |
| kee kott jakhy kinnar pisaach || |
| Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ |
| kee kott bhooth praeth sookar mrigaach || |
| Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. |
 |
| ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
| sabh thae naerai sabhehoo thae dhoor || |
| He is near to all, and yet far from all; |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ |
| naanak aap alipath rehiaa bharapoor ||4|| |
| O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ |
| kee kott paathaal kae vaasee || |
| Many millions inhabit the nether regions. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ |
| kee kott narak surag nivaasee || |
| Many millions dwell in heaven and hell. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ |
| kee kott janamehi jeevehi marehi || |
| Many millions are born, live and die. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ |
| kee kott bahu jonee firehi || |
| Many millions are reincarnated, over and over again. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
| kee kott baithath hee khaahi || |
| Many millions eat while sitting at ease. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
| kee kott ghaalehi thhak paahi || |
| Many millions are exhausted by their labors. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ |
| kee kott keeeae dhhanavanth || |
| Many millions are created wealthy. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ |
| kee kott maaeiaa mehi chinth || |
| Many millions are anxiously involved in Maya. |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ |
| jeh jeh bhaanaa theh theh raakhae || |
| Wherever He wills, there He keeps us. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ |
| naanak sabh kishh prabh kai haathhae ||5|| |
| O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| kee kott bheae bairaagee || |
| Many millions become Bairaagees, who renounce the world. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| raam naam sang thin liv laagee || |
| They have attached themselves to the Lord's Name. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ |
| kee kott prabh ko khojanthae || |
| Many millions are searching for God. |
 |
| ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ |
| aatham mehi paarabreham lehanthae || |
| Within their souls, they find the Supreme Lord God. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ |
| kee kott dharasan prabh piaas || |
| Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan. |
 |
| ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ |
| thin ko miliou prabh abinaas || |
| They meet with God, the Eternal. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ |
| kee kott maagehi sathasang || |
| Many millions pray for the Society of the Saints. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ |
| paarabreham thin laagaa rang || |
| They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ |
| jin ko hoeae aap suprasann || |
| Those with whom He Himself is pleased, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ |
| naanak thae jan sadhaa dhhan dhhann ||6|| |
| O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ |
| kee kott khaanee ar khandd || |
| Many millions are the fields of creation and the galaxies. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
| kee kott akaas brehamandd || |
| Many millions are the etheric skies and the solar systems. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ |
| kee kott hoeae avathaar || |
| Many millions are the divine incarnations. |
 |
| ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
| kee jugath keeno bisathhaar || |
| In so many ways, He has unfolded Himself. |
 |
| ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ |
| kee baar pasariou paasaar || |
| So many times, He has expanded His expansion. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ |
| sadhaa sadhaa eik eaekankaar || |
| Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ |
| kee kott keenae bahu bhaath || |
| Many millions are created in various forms. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ |
| prabh thae hoeae prabh maahi samaath || |
| From God they emanate, and into God they merge once again. |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ |
| thaa kaa anth n jaanai koe || |
| His limits are not known to anyone. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ |
| aapae aap naanak prabh soe ||7|| |
| Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ |
| kee kott paarabreham kae dhaas || |
| Many millions are the servants of the Supreme Lord God. |
 |
| ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ |
| thin hovath aatham paragaas || |
| Their souls are enlightened. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ |
| kee kott thath kae baethae || |
| Many millions know the essence of reality. |
 |
| ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ |
| sadhaa nihaarehi eaeko naethrae || |
| Their eyes gaze forever on the One alone. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ |
| kee kott naam ras peevehi || |
| Many millions drink in the essence of the Naam. |
 |
| ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ |
| amar bheae sadh sadh hee jeevehi || |
| They become immortal; they live forever and ever. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ |
| kee kott naam gun gaavehi || |
| Many millions sing the Glorious Praises of the Naam. |
 |
| ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ |
| aatham ras sukh sehaj samaavehi || |
| They are absorbed in intuitive peace and pleasure. |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ |
| apunae jan ko saas saas samaarae || |
| He remembers His servants with each and every breath. |
 |
| ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ |
| naanak oue paramaesur kae piaarae ||8||10|| |
| O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| karan kaaran prabh eaek hai dhoosar naahee koe || |
| God alone is the Doer of deeds - there is no other at all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| naanak this balihaaranai jal thhal meheeal soe ||1|| |
| O Nanak, I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ |
| karan karaavan karanai jog || |
| The Doer, the Cause of causes, is potent to do anything. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ |
| jo this bhaavai soee hog || |
| That which pleases Him, comes to pass. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || |
| In an instant, He creates and destroys. |
 |