| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥  | 
	
	
		| kee kott dhaev dhaanav eindhr sir shhathr || | 
	
	
		| Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| sagal samagree apanai sooth dhhaarai || | 
	
	
		| He has strung the entire creation upon His thread. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak jis jis bhaavai this this nisathaarai ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥  | 
	
	
		| kee kott raajas thaamas saathak || | 
	
	
		| Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥  | 
	
	
		| kee kott baedh puraan simrith ar saasath || | 
	
	
		| Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥  | 
	
	
		| kee kott keeeae rathan samudh || | 
	
	
		| Many millions are the pearls of the oceans. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥  | 
	
	
		| kee kott naanaa prakaar janth || | 
	
	
		| Many millions are the beings of so many descriptions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥  | 
	
	
		| kee kott keeeae chir jeevae || | 
	
	
		| Many millions are made long-lived. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥  | 
	
	
		| kee kott giree maer suvaran thheevae || | 
	
	
		| Many millions of hills and mountains have been made of gold. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥  | 
	
	
		| kee kott jakhy kinnar pisaach || | 
	
	
		| Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥  | 
	
	
		| kee kott bhooth praeth sookar mrigaach || | 
	
	
		| Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| sabh thae naerai sabhehoo thae dhoor || | 
	
	
		| He is near to all, and yet far from all; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥  | 
	
	
		| naanak aap alipath rehiaa bharapoor ||4|| | 
	
	
		| O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| kee kott paathaal kae vaasee || | 
	
	
		| Many millions inhabit the nether regions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| kee kott narak surag nivaasee || | 
	
	
		| Many millions dwell in heaven and hell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott janamehi jeevehi marehi || | 
	
	
		| Many millions are born, live and die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott bahu jonee firehi || | 
	
	
		| Many millions are reincarnated, over and over again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott baithath hee khaahi || | 
	
	
		| Many millions eat while sitting at ease. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott ghaalehi thhak paahi || | 
	
	
		| Many millions are exhausted by their labors. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| kee kott keeeae dhhanavanth || | 
	
	
		| Many millions are created wealthy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥  | 
	
	
		| kee kott maaeiaa mehi chinth || | 
	
	
		| Many millions are anxiously involved in Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥  | 
	
	
		| jeh jeh bhaanaa theh theh raakhae || | 
	
	
		| Wherever He wills, there He keeps us. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥  | 
	
	
		| naanak sabh kishh prabh kai haathhae ||5|| | 
	
	
		| O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| kee kott bheae bairaagee || | 
	
	
		| Many millions become Bairaagees, who renounce the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| raam naam sang thin liv laagee || | 
	
	
		| They have attached themselves to the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥  | 
	
	
		| kee kott prabh ko khojanthae || | 
	
	
		| Many millions are searching for God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥  | 
	
	
		| aatham mehi paarabreham lehanthae || | 
	
	
		| Within their souls, they find the Supreme Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥  | 
	
	
		| kee kott dharasan prabh piaas || | 
	
	
		| Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥  | 
	
	
		| thin ko miliou prabh abinaas || | 
	
	
		| They meet with God, the Eternal. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥  | 
	
	
		| kee kott maagehi sathasang || | 
	
	
		| Many millions pray for the Society of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥  | 
	
	
		| paarabreham thin laagaa rang || | 
	
	
		| They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥  | 
	
	
		| jin ko hoeae aap suprasann || | 
	
	
		| Those with whom He Himself is pleased, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥  | 
	
	
		| naanak thae jan sadhaa dhhan dhhann ||6|| | 
	
	
		| O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥  | 
	
	
		| kee kott khaanee ar khandd || | 
	
	
		| Many millions are the fields of creation and the galaxies. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥  | 
	
	
		| kee kott akaas brehamandd || | 
	
	
		| Many millions are the etheric skies and the solar systems. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥  | 
	
	
		| kee kott hoeae avathaar || | 
	
	
		| Many millions are the divine incarnations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥  | 
	
	
		| kee jugath keeno bisathhaar || | 
	
	
		| In so many ways, He has unfolded Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥  | 
	
	
		| kee baar pasariou paasaar || | 
	
	
		| So many times, He has expanded His expansion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa eik eaekankaar || | 
	
	
		| Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott keenae bahu bhaath || | 
	
	
		| Many millions are created in various forms. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥  | 
	
	
		| prabh thae hoeae prabh maahi samaath || | 
	
	
		| From God they emanate, and into God they merge once again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| thaa kaa anth n jaanai koe || | 
	
	
		| His limits are not known to anyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥  | 
	
	
		| aapae aap naanak prabh soe ||7|| | 
	
	
		| Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥  | 
	
	
		| kee kott paarabreham kae dhaas || | 
	
	
		| Many millions are the servants of the Supreme Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥  | 
	
	
		| thin hovath aatham paragaas || | 
	
	
		| Their souls are enlightened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥  | 
	
	
		| kee kott thath kae baethae || | 
	
	
		| Many millions know the essence of reality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥  | 
	
	
		| sadhaa nihaarehi eaeko naethrae || | 
	
	
		| Their eyes gaze forever on the One alone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott naam ras peevehi || | 
	
	
		| Many millions drink in the essence of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| amar bheae sadh sadh hee jeevehi || | 
	
	
		| They become immortal; they live forever and ever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| kee kott naam gun gaavehi || | 
	
	
		| Many millions sing the Glorious Praises of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| aatham ras sukh sehaj samaavehi || | 
	
	
		| They are absorbed in intuitive peace and pleasure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| apunae jan ko saas saas samaarae || | 
	
	
		| He remembers His servants with each and every breath. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥  | 
	
	
		| naanak oue paramaesur kae piaarae ||8||10|| | 
	
	
		| O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| karan kaaran prabh eaek hai dhoosar naahee koe || | 
	
	
		| God alone is the Doer of deeds - there is no other at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak this balihaaranai jal thhal meheeal soe ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਟਪਦੀ ॥  | 
	
	
		| asattapadhee || | 
	
	
		| Ashtapadee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| karan karaavan karanai jog || | 
	
	
		| The Doer, the Cause of causes, is potent to do anything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| jo this bhaavai soee hog || | 
	
	
		| That which pleases Him, comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || | 
	
	
		| In an instant, He creates and destroys. | 
	
	
		  |