| ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| eihu janam padhaarathh paae kai har naam n chaethai liv laae || |
| The blessing of this human life has been obtained, but still, people do not lovingly focus their thoughts on the Name of the Lord. |
 |
| ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| pag khisiai rehanaa nehee aagai thour n paae || |
| Their feet slip, and they cannot stay here any longer. And in the next world, they find no place of rest at all. |
 |
| ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥ |
| ouh vaelaa hathh n aavee anth gaeiaa pashhuthaae || |
| This opportunity shall not come again. In the end, they depart, regretting and repenting. |
 |
| ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ |
| jis nadhar karae so oubarai har saethee liv laae ||4|| |
| Those whom the Lord blesses with His Glance of Grace are saved; they are lovingly attuned to the Lord. ||4|| |
 |
| ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸਭ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| dhaekhaa dhaekhee sabh karae manamukh boojh n paae || |
| They all show off and pretend, but the self-willed manmukhs do not understand. |
 |
| ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥ |
| jin guramukh hiradhaa sudhh hai saev pee thin thhaae || |
| Those Gurmukhs who are pure of heart-their service is accepted. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥ |
| har gun gaavehi har nith parrehi har gun gaae samaae || |
| They sing the Glorious Praise of the Lord; they read about the Lord each day. Singing the Praise of the Lord, they merge in absorption. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ |
| naanak thin kee baanee sadhaa sach hai j naam rehae liv laae ||5||4||37|| |
| O Nanak, the words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever. ||5||4||37|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| jinee eik man naam dhhiaaeiaa guramathee veechaar || |
| Those who meditate single-mindedly on the Naam, and contemplate the Teachings of the Guru |
 |
| ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
| thin kae mukh sadh oujalae thith sachai dharabaar || |
| -their faces are forever radiant in the Court of the True Lord. |
 |
| ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
| oue anmrith peevehi sadhaa sadhaa sachai naam piaar ||1|| |
| They drink in the Ambrosial Nectar forever and ever, and they love the True Name. ||1|| |
 |
| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| bhaaee rae guramukh sadhaa path hoe || |
| O Siblings of Destiny, the Gurmukhs are honored forever. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har sadhaa dhhiaaeeai mal houmai kadtai dhhoe ||1|| rehaao || |
| They meditate forever on the Lord, Har, Har, and they wash off the filth of egotism. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ |
| manamukh naam n jaananee vin naavai path jaae || |
| The self-willed manmukhs do not know the Naam. Without the Name, they lose their honor. |
 |
| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| sabadhai saadh n aaeiou laagae dhoojai bhaae || |
| They do not savor the Taste of the Shabad; they are attached to the love of duality. |
 |
| ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
| visattaa kae keerrae pavehi vich visattaa sae visattaa maahi samaae ||2|| |
| They are worms in the filth of manure. They fall into manure, and into manure they are absorbed. ||2|| |
 |
| ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
| thin kaa janam safal hai jo chalehi sathagur bhaae || |
| Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. |
 |
| ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥ |
| kul oudhhaarehi aapanaa dhhann janaedhee maae || |
| Their families are saved; blessed are the mothers who gave birth to them. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ |
| har har naam dhhiaaeeai jis no kirapaa karae rajaae ||3|| |
| By His Will He grants His Grace; those who are so blessed, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| jinee guramukh naam dhhiaaeiaa vichahu aap gavaae || |
| The Gurmukhs meditate on the Naam; they eradicate selfishness and conceit from within. |
 |
| ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| oue andharahu baaharahu niramalae sachae sach samaae || |
| They are pure, inwardly and outwardly; they merge into the Truest of the True. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ |
| naanak aaeae sae paravaan hehi jin guramathee har dhhiaae ||4||5||38|| |
| O Nanak, blessed is the coming of those who follow the Guru's Teachings and meditate on the Lord. ||4||5||38|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
| har bhagathaa har dhhan raas hai gur pooshh karehi vaapaar || |
| The devotees of the Lord have the Wealth and Capital of the Lord; with Guru's Advice, they carry on their trade. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| har naam salaahan sadhaa sadhaa vakhar har naam adhhaar || |
| They praise the Name of the Lord forever and ever. The Name of the Lord is their Merchandise and Support. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ |
| gur poorai har naam dhrirraaeiaa har bhagathaa athutt bhanddaar ||1|| |
| The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord into the Lord's devotees; it is an Inexhaustible Treasure. ||1|| |
 |
| ਭਾਈ ਰੇ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਇ ॥ |
| bhaaee rae eis man ko samajhaae || |
| O Siblings of Destiny, instruct your minds in this way. |
 |
| ਏ ਮਨ ਆਲਸੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eae man aalas kiaa karehi guramukh naam dhhiaae ||1|| rehaao || |
| O mind, why are you so lazy? Become Gurmukh, and meditate on the Naam. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| har bhagath har kaa piaar hai jae guramukh karae beechaar || |
| Devotion to the Lord is love for the Lord. The Gurmukh reflects deeply and contemplates. |
 |
| ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਦੁਬਿਧਾ ਬੋਲੁ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| paakhandd bhagath n hovee dhubidhhaa bol khuaar || |
| Hypocrisy is not devotion-speaking words of duality leads only to misery. |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥ |
| so jan ralaaeiaa naa ralai jis anthar bibaek beechaar ||2|| |
| Those humble beings who are filled with keen understanding and meditative contemplation-even though they intermingle with others, they remain distinct. ||2|| |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
| so saevak har aakheeai jo har raakhai our dhhaar || |
| Those who keep the Lord enshrined within their hearts are said to be the servants of the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਆਗੈ ਧਰੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ |
| man than soupae aagai dhharae houmai vichahu maar || |
| Placing mind and body in offering before the Lord, they conquer and eradicate egotism from within. |
 |
| ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥ |
| dhhan guramukh so paravaan hai j kadhae n aavai haar ||3|| |
| Blessed and acclaimed is that Gurmukh, who shall never be defeated. ||3|| |
 |
| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| karam milai thaa paaeeai vin karamai paaeiaa n jaae || |
| Those who receive His Grace find Him. Without His Grace, He cannot be found. |
 |