| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak santh bhaavai thaa oue bhee gath paahi ||2|| | 
	
		| O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ | 
	
		| santh kaa nindhak mehaa athathaaee || | 
	
		| The slanderer of the Saint is the worst evil-doer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| santh kaa nindhak khin ttikan n paaee || | 
	
		| The slanderer of the Saint has not even a moment's rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥ | 
	
		| santh kaa nindhak mehaa hathiaaraa || | 
	
		| The slanderer of the Saint is a brutal butcher. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥ | 
	
		| santh kaa nindhak paramaesur maaraa || | 
	
		| The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥ | 
	
		| santh kaa nindhak raaj thae heen || | 
	
		| The slanderer of the Saint has no kingdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥ | 
	
		| santh kaa nindhak dhukheeaa ar dheen || | 
	
		| The slanderer of the Saint becomes miserable and poor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥ | 
	
		| santh kae nindhak ko sarab rog || | 
	
		| The slanderer of the Saint contracts all diseases. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥ | 
	
		| santh kae nindhak ko sadhaa bijog || | 
	
		| The slanderer of the Saint is forever separated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥ | 
	
		| santh kee nindhaa dhokh mehi dhokh || | 
	
		| To slander a Saint is the worst sin of sins. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥ | 
	
		| naanak santh bhaavai thaa ous kaa bhee hoe mokh ||3|| | 
	
		| O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee sadhaa apavith || | 
	
		| The slanderer of the Saint is forever impure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee kisai kaa nehee mith || | 
	
		| The slanderer of the Saint is nobody's friend. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee ko ddaan laagai || | 
	
		| The slanderer of the Saint shall be punished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee ko sabh thiaagai || | 
	
		| The slanderer of the Saint is abandoned by all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee mehaa ahankaaree || | 
	
		| The slanderer of the Saint is totally egocentric. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee sadhaa bikaaree || | 
	
		| The slanderer of the Saint is forever corrupt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee janamai marai || | 
	
		| The slanderer of the Saint must endure birth and death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥ | 
	
		| santh kee dhookhanaa sukh thae ttarai || | 
	
		| The slanderer of the Saint is devoid of peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee ko naahee thaao || | 
	
		| The slanderer of the Saint has no place of rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| naanak santh bhaavai thaa leae milaae ||4|| | 
	
		| O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee adhh beech thae ttoottai || | 
	
		| The slanderer of the Saint breaks down mid-way. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee kithai kaaj n pehoochai || | 
	
		| The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee ko oudhiaan bhramaaeeai || | 
	
		| The slanderer of the Saint wanders in the wilderness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee oujharr paaeeai || | 
	
		| The slanderer of the Saint is misled into desolation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee anthar thae thhothhaa || | 
	
		| The slanderer of the Saint is empty inside, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥ | 
	
		| jio saas binaa mirathak kee lothhaa || | 
	
		| like the corpse of a dead man, without the breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee kee jarr kishh naahi || | 
	
		| The slanderer of the Saint has no heritage at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| aapan beej aapae hee khaahi || | 
	
		| He himself must eat what he has planted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee ko avar n raakhanehaar || | 
	
		| The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥ | 
	
		| naanak santh bhaavai thaa leae oubaar ||5|| | 
	
		| O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee eio bilalaae || | 
	
		| The slanderer of the Saint bewails like this | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥ | 
	
		| jio jal bihoon mashhulee tharrafarraae || | 
	
		| like a fish, out of water, writhing in agony. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee bhookhaa nehee raajai || | 
	
		| The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ | 
	
		| jio paavak eedhhan nehee dhhraapai || | 
	
		| as fire is not satisfied by fuel. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee shhuttai eikaelaa || | 
	
		| The slanderer of the Saint is left all alone, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥ | 
	
		| jio booaarr thil khaeth maahi dhuhaelaa || | 
	
		| like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee dhharam thae rehath || | 
	
		| The slanderer of the Saint is devoid of faith. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee sadh mithhiaa kehath || | 
	
		| The slanderer of the Saint constantly lies. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥ | 
	
		| kirath nindhak kaa dhhur hee paeiaa || | 
	
		| The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥ | 
	
		| naanak jo this bhaavai soee thhiaa ||6|| | 
	
		| O Nanak, whatever pleases God's Will comes to pass. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee bigarr roop hoe jaae || | 
	
		| The slanderer of the Saint becomes deformed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee ko dharageh milai sajaae || | 
	
		| The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee sadhaa sehakaaeeai || | 
	
		| The slanderer of the Saint is eternally in limbo. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee n marai n jeevaaeeai || | 
	
		| He does not die, but he does not live either. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥ | 
	
		| santh kae dhokhee kee pujai n aasaa || | 
	
		| The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥ | 
	
		| santh kaa dhokhee outh chalai niraasaa || | 
	
		| The slanderer of the Saint departs disappointed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| santh kai dhokh n thrisattai koe || | 
	
		| Slandering the Saint, no one attains satisfaction. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jaisaa bhaavai thaisaa koee hoe || | 
	
		| As it pleases the Lord, so do people become; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| paeiaa kirath n maettai koe || | 
	
		| no one can erase their past actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥ | 
	
		| naanak jaanai sachaa soe ||7|| | 
	
		| O Nanak, the True Lord alone knows all. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| sabh ghatt this kae ouhu karanaihaar || | 
	
		| All hearts are His; He is the Creator. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| sadhaa sadhaa this ko namasakaar || | 
	
		| Forever and ever, I bow to Him in reverence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ | 
	
		| prabh kee ousathath karahu dhin raath || | 
	
		| Praise God, day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| thisehi dhhiaavahu saas giraas || | 
	
		| Meditate on Him with every breath and morsel of food. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥ | 
	
		| sabh kashh varathai this kaa keeaa || | 
	
		| Everything happens as He wills. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥ | 
	
		| jaisaa karae thaisaa ko thheeaa || | 
	
		| As He wills, so people become. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| apanaa khael aap karanaihaar || | 
	
		| He Himself is the play, and He Himself is the actor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| dhoosar koun kehai beechaar || | 
	
		| Who else can speak or deliberate upon this? | 
	
		|  |