| ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ |
| purab likhae kaa likhiaa paaeeai || |
| You shall obtain your pre-ordained destiny. |
 |
| ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ |
| dhookh sookh prabh dhaevanehaar || |
| God is the Giver of pain and pleasure. |
 |
| ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ |
| avar thiaag thoo thisehi chithaar || |
| Abandon others, and think of Him alone. |
 |
| ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥ |
| jo kashh karai soee sukh maan || |
| Whatever He does - take comfort in that. |
 |
| ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥ |
| bhoolaa kaahae firehi ajaan || |
| Why do you wander around, you ignorant fool? |
 |
| ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥ |
| koun basath aaee thaerai sang || |
| What things did you bring with you? |
 |
| ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥ |
| lapatt rehiou ras lobhee pathang || |
| You cling to worldly pleasures like a greedy moth. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ |
| raam naam jap hiradhae maahi || |
| Dwell upon the Lord's Name in your heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ |
| naanak path saethee ghar jaahi ||4|| |
| O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥ |
| jis vakhar ko lain thoo aaeiaa || |
| This merchandise, which you have come to obtai |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| raam naam santhan ghar paaeiaa || |
| n - the Lord's Name is obtained in the home of the Saints. |
 |
| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥ |
| thaj abhimaan laehu man mol || raam naam hiradhae mehi thol || |
| Renounce your egotistical pride, and with your mind, purchase the Lord's Name - measure it out within your heart. |
 |
| ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥ |
| laadh khaep santheh sang chaal || |
| Load up this merchandise, and set out with the Saints. |
 |
| ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥ |
| avar thiaag bikhiaa janjaal || |
| Give up other corrupt entanglements. |
 |
| ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| dhhann dhhann kehai sabh koe || |
| "Blessed, blessed", everyone will call you, |
 |
| ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥ |
| mukh oojal har dharageh soe || |
| and your face shall be radiant in the Court of the Lord. |
 |
| ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥ |
| eihu vaapaar viralaa vaapaarai || |
| In this trade, only a few are trading. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥ |
| naanak thaa kai sadh balihaarai ||5|| |
| Nanak is forever a sacrifice to them. ||5|| |
 |
| ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥ |
| charan saadhh kae dhhoe dhhoe peeo || |
| Wash the feet of the Holy, and drink in this water. |
 |
| ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥ |
| arap saadhh ko apanaa jeeo || |
| Dedicate your soul to the Holy. |
 |
| ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| saadhh kee dhhoor karahu eisanaan || |
| Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy. |
 |
| ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
| saadhh oopar jaaeeai kurabaan || |
| To the Holy, make your life a sacrifice. |
 |
| ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ |
| saadhh saevaa vaddabhaagee paaeeai || |
| Service to the Holy is obtained by great good fortune. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
| saadhhasang har keerathan gaaeeai || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung. |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥ |
| anik bighan thae saadhhoo raakhai || |
| From all sorts of dangers, the Saint saves us. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥ |
| har gun gaae anmrith ras chaakhai || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence. |
 |
| ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ |
| outt gehee santheh dhar aaeiaa || |
| Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
| sarab sookh naanak thih paaeiaa ||6|| |
| All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6|| |
 |
| ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥ |
| mirathak ko jeevaalanehaar || |
| He infuses life back into the dead. |
 |
| ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥ |
| bhookhae ko dhaevath adhhaar || |
| He gives food to the hungry. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ |
| sarab nidhhaan jaa kee dhrisattee maahi || |
| All treasures are within His Glance of Grace. |
 |
| ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥ |
| purab likhae kaa lehanaa paahi || |
| People obtain that which they are pre-ordained to receive. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ |
| sabh kishh this kaa ouhu karanai jog || |
| All things are His; He is the Doer of all. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ |
| this bin dhoosar hoaa n hog || |
| Other than Him, there has never been any other, and there shall never be. |
 |
| ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥ |
| jap jan sadhaa sadhaa dhin rainee || |
| Meditate on Him forever and ever, day and night. |
 |
| ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥ |
| sabh thae ooch niramal eih karanee || |
| This way of life is exalted and immaculate. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ |
| kar kirapaa jis ko naam dheeaa || |
| One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥ |
| naanak so jan niramal thheeaa ||7|| |
| - O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
| jaa kai man gur kee paratheeth || |
| One who has faith in the Guru in his mind |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ |
| this jan aavai har prabh cheeth || |
| comes to dwell upon the Lord God. |
 |
| ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
| bhagath bhagath suneeai thihu loe || |
| He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥ |
| jaa kai hiradhai eaeko hoe || |
| The One Lord is in his heart. |
 |
| ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥ |
| sach karanee sach thaa kee rehath || |
| True are his actions; true are his ways. |
 |
| ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥ |
| sach hiradhai sath mukh kehath || |
| True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth. |
 |
| ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| saachee dhrisatt saachaa aakaar || |
| True is his vision; true is his form. |
 |
| ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥ |
| sach varathai saachaa paasaar || |
| He distributes Truth and he spreads Truth. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| paarabreham jin sach kar jaathaa || |
| One who recognizes the Supreme Lord God as True |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥ |
| naanak so jan sach samaathaa ||8||15|| |
| - O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ |
| roop n raekh n rang kishh thrihu gun thae prabh bhinn || |
| He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥ |
| thisehi bujhaaeae naanakaa jis hovai suprasann ||1|| |
| They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ |
| abinaasee prabh man mehi raakh || |
| Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind. |
 |
| ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥ |
| maanukh kee thoo preeth thiaag || |
| Renounce your love and attachment to people. |
 |
| ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥ |
| this thae parai naahee kishh koe || |
| Beyond Him, there is nothing at all. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ |
| sarab niranthar eaeko soe || |
| The One Lord is pervading among all. |
 |
| ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ |
| aapae beenaa aapae dhaanaa || |
| He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing, |
 |
| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ |
| gehir ganbheer geheer sujaanaa || |
| Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| paarabreham paramaesur gobindh || |
| He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe, |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ |
| kirapaa nidhhaan dhaeiaal bakhasandh || |
| the Treasure of mercy, compassion and forgiveness. |
 |
| ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ |
| saadhh thaerae kee charanee paao || |
| To fall at the Feet of Your Holy Beings |
 |