| ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ |
| naanak kai man eihu anaraao ||1|| |
| - this is the longing of Nanak's mind. ||1|| |
 |
| ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ |
| manasaa pooran saranaa jog || |
| He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary; |
 |
| ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ |
| jo kar paaeiaa soee hog || |
| that which He has written, comes to pass. |
 |
| ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ |
| haran bharan jaa kaa naethr for || |
| He destroys and creates in the twinkling of an eye. |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥ |
| this kaa manthra n jaanai hor || |
| No one else knows the mystery of His ways. |
 |
| ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥ |
| anadh roop mangal sadh jaa kai || |
| He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy. |
 |
| ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥ |
| sarab thhok suneeahi ghar thaa kai || |
| I have heard that all things are in His home. |
 |
| ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥ |
| raaj mehi raaj jog mehi jogee || |
| Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi. |
 |
| ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ |
| thap mehi thapeesar grihasath mehi bhogee || |
| Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer. |
 |
| ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| dhhiaae dhhiaae bhagatheh sukh paaeiaa || |
| By constant meditation, His devotee finds peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| naanak this purakh kaa kinai anth n paaeiaa ||2|| |
| O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥ |
| jaa kee leelaa kee mith naahi || |
| There is no limit to His play. |
 |
| ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥ |
| sagal dhaev haarae avagaahi || |
| All the demigods have grown weary of searching for it. |
 |
| ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥ |
| pithaa kaa janam k jaanai pooth || |
| What does the son know of his father's birth? |
 |
| ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥ |
| sagal paroee apunai sooth || |
| All are strung upon His string. |
 |
| ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥ |
| sumath giaan dhhiaan jin dhaee || jan dhaas naam dhhiaavehi saee || |
| He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation on His humble servants and slaves who meditate on the Naam. |
 |
| ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥ |
| thihu gun mehi jaa ko bharamaaeae || |
| He leads some astray in the three qualities; |
 |
| ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ |
| janam marai fir aavai jaaeae || |
| they are born and die, coming and going over and over again. |
 |
| ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ |
| ooch neech this kae asathhaan || |
| The high and the low are His places. |
 |
| ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥ |
| jaisaa janaavai thaisaa naanak jaan ||3|| |
| As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥ |
| naanaa roop naanaa jaa kae rang || |
| Many are His forms; many are His colors. |
 |
| ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥ |
| naanaa bhaekh karehi eik rang || |
| Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One. |
 |
| ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
| naanaa bidhh keeno bisathhaar || |
| In so many ways, He has extended Himself. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ |
| prabh abinaasee eaekankaar || |
| The Eternal Lord God is the One, the Creator. |
 |
| ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| naanaa chalith karae khin maahi || |
| He performs His many plays in an instant. |
 |
| ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥ |
| poor rehiou pooran sabh thaae || |
| The Perfect Lord is pervading all places. |
 |
| ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ |
| naanaa bidhh kar banath banaaee || |
| In so many ways, He created the creation. |
 |
| ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥ |
| apanee keemath aapae paaee || |
| He alone can estimate His worth. |
 |
| ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥ |
| sabh ghatt this kae sabh this kae thaao || |
| All hearts are His, and all places are His. |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥ |
| jap jap jeevai naanak har naao ||4|| |
| Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4|| |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ |
| naam kae dhhaarae sagalae janth || |
| The Naam is the Support of all creatures. |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
| naam kae dhhaarae khandd brehamandd || |
| The Naam is the Support of the earth and solar systems. |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥ |
| naam kae dhhaarae simrith baedh puraan || |
| The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas. |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥ |
| naam kae dhhaarae sunan giaan dhhiaan || |
| The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation. |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥ |
| naam kae dhhaarae aagaas paathaal || |
| The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions. |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥ |
| naam kae dhhaarae sagal aakaar || |
| The Naam is the Support of all bodies. |
 |
| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥ |
| naam kae dhhaarae pureeaa sabh bhavan || |
| The Naam is the Support of all worlds and realms. |
 |
| ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥ |
| naam kai sang oudhharae sun sravan || |
| Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥ |
| kar kirapaa jis aapanai naam laaeae || |
| Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥ |
| naanak chouthhae padh mehi so jan gath paaeae ||5|| |
| - O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5|| |
 |
| ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ |
| roop sath jaa kaa sath asathhaan || |
| His form is true, and true is His place. |
 |
| ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
| purakh sath kaeval paradhhaan || |
| His personality is true - He alone is supreme. |
 |
| ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| karathooth sath sath jaa kee baanee || |
| His acts are true, and true is His Word. |
 |
| ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| sath purakh sabh maahi samaanee || |
| The True Lord is permeating all. |
 |
| ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥ |
| sath karam jaa kee rachanaa sath || |
| True are His actions; His creation is true. |
 |
| ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥ |
| mool sath sath outhapath || |
| His root is true, and true is what originates from it. |
 |
| ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥ |
| sath karanee niramal niramalee || |
| True is His lifestyle, the purest of the pure. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥ |
| jisehi bujhaaeae thisehi sabh bhalee || |
| All goes well for those who know Him. |
 |
| ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| sath naam prabh kaa sukhadhaaee || |
| The True Name of God is the Giver of peace. |
 |
| ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥ |
| bisvaas sath naanak gur thae paaee ||6|| |
| Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6|| |
 |
| ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ |
| sath bachan saadhhoo oupadhaes || |
| True are the Teachings, and the Instructions of the Holy. |
 |
| ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥ |
| sath thae jan jaa kai ridhai pravaes || |
| True are those into whose hearts He enters. |
 |
| ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ |
| sath nirath boojhai jae koe || |
| One who knows and loves the Truth |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| naam japath thaa kee gath hoe || |
| chanting the Naam, he obtains salvation. |
 |
| ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥ |
| aap sath keeaa sabh sath || |
| He Himself is True, and all that He has made is true. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ |
| aapae jaanai apanee mith gath || |
| He Himself knows His own state and condition. |
 |