ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ |
jis kee srisatt s karanaihaar || |
He is the Creator Lord of His world. |
|
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
avar n boojh karath beechaar || |
No one else understands Him, although they may try. |
|
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ |
karathae kee mith n jaanai keeaa || |
The created cannot know the extent of the Creator. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ |
naanak jo this bhaavai so varatheeaa ||7|| |
O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7|| |
|
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
bisaman bisam bheae bisamaadh || |
Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed! |
|
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ |
jin boojhiaa this aaeiaa svaadh || |
One who realizes this, comes to taste this state of joy. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ |
prabh kai rang raach jan rehae || |
God's humble servants remain absorbed in His Love. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ |
gur kai bachan padhaarathh lehae || |
Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings. |
|
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ |
oue dhaathae dhukh kaattanehaar || |
They are the givers, the dispellers of pain. |
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ |
jaa kai sang tharai sansaar || |
In their company, the world is saved. |
|
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
jan kaa saevak so vaddabhaagee || |
The slave of the Lord's servant is so very blessed. |
|
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
jan kai sang eaek liv laagee || |
In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One. |
|
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ |
gun gobidh keerathan jan gaavai || |
His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ |
gur prasaadh naanak fal paavai ||8||16|| |
By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ |
aadh sach jugaadh sach || |
True in the beginning, True throughout the ages, |
|
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ |
hai bh sach naanak hosee bh sach ||1|| |
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ |
charan sath sath parasanehaar || |
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them. |
|
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ |
poojaa sath sath saevadhaar || |
His devotional worship is True, and True are those who worship Him. |
|
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ |
dharasan sath sath paekhanehaar || |
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it. |
|
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ |
naam sath sath dhhiaavanehaar || |
His Naam is True, and True are those who meditate on it. |
|
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ |
aap sath sath sabh dhhaaree || |
He Himself is True, and True is all that He sustains. |
|
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ |
aapae gun aapae gunakaaree || |
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue. |
|
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ |
sabadh sath sath prabh bakathaa || |
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God. |
|
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ |
surath sath sath jas sunathaa || |
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises. |
|
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ |
bujhanehaar ko sath sabh hoe || |
All is True to one who understands. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak sath sath prabh soe ||1|| |
O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1|| |
|
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
sath saroop ridhai jin maaniaa || |
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
karan karaavan thin mool pashhaaniaa || |
recognizes the Cause of causes as the Root of all. |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ |
jaa kai ridhai bisvaas prabh aaeiaa || |
One whose heart is filled with faith in God |
|
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
thath giaan this man pragattaaeiaa || |
the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind. |
|
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ |
bhai thae nirabho hoe basaanaa || |
Coming out of fear, he comes to live without fear. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
jis thae oupajiaa this maahi samaanaa || |
He is absorbed into the One, from whom he originated. |
|
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ |
basath maahi lae basath gaddaaee || |
When something blends with its own, |
|
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ |
thaa ko bhinn n kehanaa jaaee || |
it cannot be said to be separate from it. |
|
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ |
boojhai boojhanehaar bibaek || |
This is understood only by one of discerning understanding. |
|
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ |
naaraaein milae naanak eaek ||2|| |
Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2|| |
|
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ |
thaakur kaa saevak aagiaakaaree || |
The servant is obedient to his Lord and Master. |
|
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ |
thaakur kaa saevak sadhaa poojaaree || |
The servant worships his Lord and Master forever. |
|
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
thaakur kae saevak kai man paratheeth || |
The servant of the Lord Master has faith in his mind. |
|
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
thaakur kae saevak kee niramal reeth || |
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle. |
|
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ |
thaakur ko saevak jaanai sang || |
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ |
prabh kaa saevak naam kai rang || |
God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ |
saevak ko prabh paalanehaaraa || |
God is the Cherisher of His servant. |
|
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
saevak kee raakhai nirankaaraa || |
The Formless Lord preserves His servant. |
|
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ |
so saevak jis dhaeiaa prabh dhhaarai || |
Unto His servant, God bestows His Mercy. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ |
naanak so saevak saas saas samaarai ||3|| |
O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3|| |
|
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ |
apunae jan kaa paradhaa dtaakai || |
He covers the faults of His servant. |
|
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ |
apanae saevak kee sarapar raakhai || |
He surely preserves the honor of His servant. |
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ |
apanae dhaas ko dhaee vaddaaee || |
He blesses His slave with greatness. |
|
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ |
apanae saevak ko naam japaaee || |
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ |
apanae saevak kee aap path raakhai || |
He Himself preserves the honor of His servant. |
|
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ |
thaa kee gath mith koe n laakhai || |
No one knows His state and extent. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ |
prabh kae saevak ko ko n pehoochai || |
No one is equal to the servant of God. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ |
prabh kae saevak ooch thae oochae || |
The servant of God is the highest of the high. |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
jo prabh apanee saevaa laaeiaa || |
One whom God applies to His own service, O Nanak |
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ |
naanak so saevak dheh dhis pragattaaeiaa ||4|| |
- that servant is famous in the ten directions. ||4|| |
|
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ |
neekee keeree mehi kal raakhai || |
He infuses His Power into the tiny ant; |
|
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ |
bhasam karai lasakar kott laakhai || |
it can then reduce the armies of millions to ashes |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ |
jis kaa saas n kaadtath aap || |
Those whose breath of life He Himself does not take away |
|