| ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| apanee kirapaa jis aap karaee || | 
	
		| He Himself grants His Grace; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak so saevak gur kee math laee ||2|| | 
	
		| O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ | 
	
		| bees bisavae gur kaa man maanai || | 
	
		| One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ | 
	
		| so saevak paramaesur kee gath jaanai || | 
	
		| that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| so sathigur jis ridhai har naao || | 
	
		| The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| anik baar gur ko bal jaao || | 
	
		| So many times, I am a sacrifice to the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| sarab nidhhaan jeea kaa dhaathaa || | 
	
		| He is the treasure of everything, the Giver of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ | 
	
		| aath pehar paarabreham rang raathaa || | 
	
		| Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ | 
	
		| breham mehi jan jan mehi paarabreham || | 
	
		| The servant is in God, and God is in the servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ | 
	
		| eaekehi aap nehee kashh bharam || | 
	
		| He Himself is One - there is no doubt about this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ | 
	
		| sehas siaanap laeiaa n jaaeeai || | 
	
		| By thousands of clever tricks, He is not found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ | 
	
		| naanak aisaa gur baddabhaagee paaeeai ||3|| | 
	
		| O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ | 
	
		| safal dharasan paekhath puneeth || | 
	
		| Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| parasath charan gath niramal reeth || | 
	
		| Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ | 
	
		| bhaettath sang raam gun ravae || | 
	
		| Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ | 
	
		| paarabreham kee dharageh gavae || | 
	
		| and reaches the Court of the Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ | 
	
		| sun kar bachan karan aaghaanae || | 
	
		| Listening to His Teachings, one's ears are satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ | 
	
		| man santhokh aatham patheeaanae || | 
	
		| The mind is contented, and the soul is fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ | 
	
		| pooraa gur akhyou jaa kaa manthr || | 
	
		| The Guru is perfect; His Teachings are everlasting. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ | 
	
		| anmrith dhrisatt paekhai hoe santh || | 
	
		| Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| gun bianth keemath nehee paae || | 
	
		| Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| naanak jis bhaavai this leae milaae ||4|| | 
	
		| O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ | 
	
		| jihabaa eaek ousathath anaek || | 
	
		| The tongue is one, but His Praises are many. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ | 
	
		| sath purakh pooran bibaek || kaahoo bol n pahuchath praanee || | 
	
		| The True Lord, of perfect perfection - no speech can take the mortal to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ | 
	
		| agam agochar prabh nirabaanee || | 
	
		| God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ | 
	
		| niraahaar niravair sukhadhaaee || | 
	
		| He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| thaa kee keemath kinai n paaee || | 
	
		| No one can estimate His worth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ | 
	
		| anik bhagath bandhan nith karehi || | 
	
		| Countless devotees continually bow in reverence to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ | 
	
		| charan kamal hiradhai simarehi || | 
	
		| In their hearts, they meditate on His Lotus Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ | 
	
		| sadh balihaaree sathigur apanae || | 
	
		| Nanak is forever a sacrifice to the True Guru; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ | 
	
		| naanak jis prasaadh aisaa prabh japanae ||5|| | 
	
		| by His Grace, he meditates on God. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| eihu har ras paavai jan koe || | 
	
		| Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| anmrith peevai amar so hoe || | 
	
		| Drinking in this Nectar, one becomes immortal. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ | 
	
		| ous purakh kaa naahee kadhae binaas || jaa kai man pragattae gunathaas || | 
	
		| That person whose mind is illuminated by the treasure of excellence, never dies. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ | 
	
		| aath pehar har kaa naam laee || | 
	
		| Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| sach oupadhaes saevak ko dhaee || | 
	
		| The Lord gives true instruction to His servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ | 
	
		| moh maaeiaa kai sang n laep || | 
	
		| He is not polluted by emotional attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ | 
	
		| man mehi raakhai har har eaek || | 
	
		| In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ | 
	
		| andhhakaar dheepak paragaasae || | 
	
		| In the pitch darkness, a lamp shines forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ | 
	
		| naanak bharam moh dhukh theh thae naasae ||6|| | 
	
		| O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ | 
	
		| thapath maahi thaadt varathaaee || | 
	
		| In the burning heat, a soothing coolness prevails. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| anadh bhaeiaa dhukh naathae bhaaee || | 
	
		| Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ | 
	
		| janam maran kae mittae andhaesae || | 
	
		| The fear of birth and death is dispelled, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ | 
	
		| saadhhoo kae pooran oupadhaesae || | 
	
		| by the perfect Teachings of the Holy Saint. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ | 
	
		| bho chookaa nirabho hoe basae || | 
	
		| Fear is lifted, and one abides in fearlessness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ | 
	
		| sagal biaadhh man thae khai nasae || | 
	
		| All evils are dispelled from the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ | 
	
		| jis kaa saa thin kirapaa dhhaaree || | 
	
		| He takes us into His favor as His own. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ | 
	
		| saadhhasang jap naam muraaree || | 
	
		| In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥ | 
	
		| thhith paaee chookae bhram gavan || | 
	
		| Stability is attained; doubt and wandering cease, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ | 
	
		| sun naanak har har jas sravan ||7|| | 
	
		| O Nanak, listening with one's ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥ | 
	
		| niragun aap saragun bhee ouhee || | 
	
		| He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ | 
	
		| kalaa dhhaar jin sagalee mohee || | 
	
		| Manifesting His power, He fascinates the entire world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥ | 
	
		| apanae charith prabh aap banaaeae || | 
	
		| God Himself sets His play in motion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| apunee keemath aapae paaeae || | 
	
		| Only He Himself can estimate His worth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| har bin dhoojaa naahee koe || | 
	
		| There is none, other than the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| sarab niranthar eaeko soe || | 
	
		| Permeating all, He is the One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ | 
	
		| outh poth raviaa roop rang || | 
	
		| Through and through, He pervades in form and color. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ | 
	
		| bheae pragaas saadhh kai sang || | 
	
		| He is revealed in the Company of the Holy. | 
	
		|  |