| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| lakh chouraaseeh tharasadhae jis maelae so milai har aae || | 
	
	
		| The 8.4 million species of beings all yearn for the Lord. Those whom He unites, come to be united with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥  | 
	
	
		| naanak guramukh har paaeiaa sadhaa har naam samaae ||4||6||39|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukh finds the Lord, and remains forever absorbed in the Lord's Name. ||4||6||39|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| sukh saagar har naam hai guramukh paaeiaa jaae || | 
	
	
		| The Name of the Lord is the Ocean of Peace; the Gurmukhs obtain it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| anadhin naam dhhiaaeeai sehajae naam samaae || | 
	
	
		| Meditating on the Naam, night and day, they are easily and intuitively absorbed in the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| andhar rachai har sach sio rasanaa har gun gaae ||1|| | 
	
	
		| Their inner beings are immersed in the True Lord; they sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhaaee rae jag dhukheeaa dhoojai bhaae || | 
	
	
		| O Siblings of Destiny, the world is in misery, engrossed in the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur saranaaee sukh lehehi anadhin naam dhhiaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| In the Sanctuary of the Guru, peace is found, meditating on the Naam night and day. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| saachae mail n laagee man niramal har dhhiaae || | 
	
	
		| The truthful ones are not stained by filth. Meditating on the Lord, their minds remain pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh sabadh pashhaaneeai har anmrith naam samaae || | 
	
	
		| The Gurmukhs realize the Word of the Shabad; they are immersed in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur giaan prachandd balaaeiaa agiaan andhhaeraa jaae ||2|| | 
	
	
		| The Guru has lit the brilliant light of spiritual wisdom, and the darkness of ignorance has been dispelled. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| manamukh mailae mal bharae houmai thrisanaa vikaar || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are polluted. They are filled with the pollution of egotism, wickedness and desire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| bin sabadhai mail n outharai mar janmehi hoe khuaar || | 
	
	
		| Without the Shabad, this pollution is not washed off; through the cycle of death and rebirth, they waste away in misery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhhaathur baajee palach rehae naa ouravaar n paar ||3|| | 
	
	
		| Engrossed in this transitory drama, they are not at home in either this world or the next. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh jap thap sanjamee har kai naam piaar || | 
	
	
		| For the Gurmukh, the love of the Name of the Lord is chanting, deep meditation and self-discipline. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh sadhaa dhhiaaeeai eaek naam karathaar || | 
	
	
		| The Gurmukh meditates forever on the Name of the One Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥  | 
	
	
		| naanak naam dhhiaaeeai sabhanaa jeeaa kaa aadhhaar ||4||7||40|| | 
	
	
		| O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, the Support of all beings. ||4||7||40|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sreeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| manamukh mohi viaapiaa bairaag oudhaasee n hoe || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are engrossed in emotional attachment; they are not balanced or detached. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥  | 
	
	
		| sabadh n cheenai sadhaa dhukh har dharagehi path khoe || | 
	
	
		| They do not comprehend the Word of the Shabad. They suffer in pain forever, and lose their honor in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| houmai guramukh khoeeai naam rathae sukh hoe ||1|| | 
	
	
		| The Gurmukhs shed their ego; attuned to the Naam, they find peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| maerae man ahinis poor rehee nith aasaa || | 
	
	
		| O my mind, day and night, you are always full of wishful hopes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sathagur saev mohu parajalai ghar hee maahi oudhaasaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Serve the True Guru, and your emotional attachment shall be totally burnt away; remain detached within the home of your heart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh karam kamaavai bigasai har bairaag anandh || | 
	
	
		| The Gurmukhs do good deeds and blossom forth; balanced and detached in the Lord, they are in ecstasy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥  | 
	
	
		| ahinis bhagath karae dhin raathee houmai maar nichandh || | 
	
	
		| Night and day, they perform devotional worship, day and night; subduing their ego, they are carefree. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| vaddai bhaag sathasangath paaee har paaeiaa sehaj anandh ||2|| | 
	
	
		| By great good fortune, I found the Sat Sangat, the True Congregation; I have found the Lord, with intuitive ease and ecstasy. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| so saadhhoo bairaagee soee hiradhai naam vasaaeae || | 
	
	
		| That person is a Holy Saadhu, and a renouncer of the world, whose heart is filled with the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| anthar laag n thaamas moolae vichahu aap gavaaeae || | 
	
	
		| His inner being is not touched by anger or dark energies at all; he has lost his selfishness and conceit. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan sathaguroo dhikhaaliaa har ras peeaa aghaaeae ||3|| | 
	
	
		| The True Guru has revealed to him the Treasure of the Naam, the Name of the Lord; he drinks in the Sublime Essence of the Lord, and is satisfied. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥  | 
	
	
		| jin kinai paaeiaa saadhhasangathee poorai bhaag bairaag || | 
	
	
		| Whoever has found it, has done so in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Through perfect good fortune, such balanced detachment is attained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥  | 
	
	
		| manamukh firehi n jaanehi sathagur houmai andhar laag || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs wander around lost, but they do not know the True Guru. They are inwardly attached to egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥  | 
	
	
		| naanak sabadh rathae har naam rangaaeae bin bhai kaehee laag ||4||8||41|| | 
	
	
		| O Nanak, those who are attuned to the Shabad are dyed in the Color of the Lord's Name. Without the Fear of God, how can they retain this Color? ||4||8||41|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| ghar hee soudhaa paaeeai anthar sabh vathh hoe || | 
	
	
		| Within the home of your own inner being, the merchandise is obtained. All commodities are within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| khin khin naam samaaleeai guramukh paavai koe || | 
	
	
		| Each and every moment, dwell on the Naam, the Name of the Lord; the Gurmukhs obtain it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan akhutt hai vaddabhaag paraapath hoe ||1|| | 
	
	
		| The Treasure of the Naam is inexhaustible. By great good fortune, it is obtained. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| maerae man thaj nindhaa houmai ahankaar || | 
	
	
		| O my mind, give up slander, egotism and arrogance. | 
	
	
		  |