| ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥ |
| kooo narak kooo surag banshhaavath || |
| Some have gone to hell, and some yearn for paradise. |
 |
| ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ |
| aal jaal maaeiaa janjaal || |
| Worldly snares and entanglements of Maya, |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥ |
| houmai moh bharam bhai bhaar || |
| egotism, attachment, doubt and loads of fear; |
 |
| ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥ |
| dhookh sookh maan apamaan || |
| pain and pleasure, honor and dishonor |
 |
| ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥ |
| anik prakaar keeou bakhyaan || |
| these came to be described in various ways. |
 |
| ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥ |
| aapan khael aap kar dhaekhai || |
| He Himself creates and beholds His own drama. |
 |
| ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥ |
| khael sankochai tho naanak eaekai ||7|| |
| He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7|| |
 |
| ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥ |
| jeh abigath bhagath theh aap || |
| Wherever the Eternal Lord's devotee is, He Himself is there. |
 |
| ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥ |
| jeh pasarai paasaar santh parathaap || |
| He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint. |
 |
| ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥ |
| dhuhoo paakh kaa aapehi dhhanee || |
| He Himself is the Master of both worlds. |
 |
| ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥ |
| oun kee sobhaa ounehoo banee || |
| His Praise is to Himself alone. |
 |
| ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥ |
| aapehi kouthak karai anadh choj || |
| He Himself performs and plays His amusements and games. |
 |
| ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ |
| aapehi ras bhogan nirajog || |
| He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥ |
| jis bhaavai this aapan naae laavai || |
| He attaches whomever He pleases to His Name. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥ |
| jis bhaavai this khael khilaavai || |
| He causes whomever He pleases to play in His play. |
 |
| ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥ |
| baesumaar athhaah aganath atholai || |
| He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable. |
 |
| ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥ |
| jio bulaavahu thio naanak dhaas bolai ||8||21|| |
| As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥ |
| jeea janth kae thaakuraa aapae varathanehaar || |
| O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥ |
| naanak eaeko pasariaa dhoojaa keh dhrisattaar ||1|| |
| O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥ |
| aap kathhai aap sunanaihaar || |
| He Himself is the speaker, and He Himself is the listener. |
 |
| ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
| aapehi eaek aap bisathhaar || |
| He Himself is the One, and He Himself is the many. |
 |
| ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ |
| jaa this bhaavai thaa srisatt oupaaeae || |
| When it pleases Him, He creates the world. |
 |
| ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥ |
| aapanai bhaanai leae samaaeae || |
| As He pleases, He absorbs it back into Himself. |
 |
| ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ |
| thum thae bhinn nehee kishh hoe || |
| Without You, nothing can be done. |
 |
| ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ |
| aapan sooth sabh jagath paroe || |
| Upon Your thread, You have strung the whole world. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| jaa ko prabh jeeo aap bujhaaeae || |
| One whom God Himself inspires to understand |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ |
| sach naam soee jan paaeae || |
| - that person obtains the True Name. |
 |
| ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ |
| so samadharasee thath kaa baethaa || |
| He looks impartially upon all, and he knows the essential reality. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥ |
| naanak sagal srisatt kaa jaethaa ||1|| |
| O Nanak, he conquers the whole world. ||1|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ |
| jeea janthr sabh thaa kai haathh || |
| All beings and creatures are in His Hands. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ |
| dheen dhaeiaal anaathh ko naathh || |
| He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless. |
 |
| ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ |
| jis raakhai this koe n maarai || |
| No one can kill those who are protected by Him. |
 |
| ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥ |
| so mooaa jis manahu bisaarai || |
| One who is forgotten by God, is already dead. |
 |
| ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ |
| this thaj avar kehaa ko jaae || |
| Leaving Him, where else could anyone go? |
 |
| ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥ |
| sabh sir eaek niranjan raae || |
| Over the heads of all is the One, the Immaculate King. |
 |
| ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ |
| jeea kee jugath jaa kai sabh haathh || |
| The ways and means of all beings are in His Hands. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥ |
| anthar baahar jaanahu saathh || |
| Inwardly and outwardly, know that He is with you. |
 |
| ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ |
| gun nidhhaan baeanth apaar || |
| He is the Ocean of excellence, infinite and endless. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ |
| naanak dhaas sadhaa balihaar ||2|| |
| Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2|| |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ |
| pooran poor rehae dhaeiaal || |
| The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere. |
 |
| ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| sabh oopar hovath kirapaal || |
| His kindness extends to all. |
 |
| ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ |
| apanae karathab jaanai aap || |
| He Himself knows His own ways. |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥ |
| antharajaamee rehiou biaap || |
| The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere. |
 |
| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ |
| prathipaalai jeean bahu bhaath || |
| He cherishes His living beings in so many ways. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥ |
| jo jo rachiou s thisehi dhhiaath || |
| That which He has created meditates on Him. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| jis bhaavai this leae milaae || |
| Whoever pleases Him, He blends into Himself. |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| bhagath karehi har kae gun gaae || |
| They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| man anthar bisvaas kar maaniaa || |
| With heart-felt faith, they believe in Him. |
 |
| ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ |
| karanehaar naanak eik jaaniaa ||3|| |
| O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3|| |
 |
| ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥ |
| jan laagaa har eaekai naae || |
| The Lord's humble servant is committed to His Name. |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ |
| this kee aas n birathhee jaae || |
| His hopes do not go in vain. |
 |
| ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
| saevak ko saevaa ban aaee || |
| The servant's purpose is to serve; |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ |
| hukam boojh param padh paaee || |
| obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained. |
 |
| ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| eis thae oopar nehee beechaar || |
| Beyond this, he has no other thought. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
| jaa kai man basiaa nirankaar || |
| Within his mind, the Formless Lord abides. |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ |
| bandhhan thor bheae niravair || |
| His bonds are cut away, and he becomes free of hatred. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥ |
| anadhin poojehi gur kae pair || |
| Night and day, he worships the Feet of the Guru. |
 |
| ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥ |
| eih lok sukheeeae paralok suhaelae || |
| He is at peace in this world, and happy in the next. |
 |