| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ |
| jis prasaadh sabh jagath tharaaeiaa || |
| by his grace, the whole world is saved. |
 |
| ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
| jan aavan kaa eihai suaao || |
| This is his purpose in life; |
 |
| ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ |
| jan kai sang chith aavai naao || |
| in the Company of this humble servant, the Lord's Name comes to mind. |
 |
| ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| aap mukath mukath karai sansaar || |
| He Himself is liberated, and He liberates the universe. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ |
| naanak this jan ko sadhaa namasakaar ||8||23|| |
| O Nanak, to that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
| pooraa prabh aaraadhhiaa pooraa jaa kaa naao || |
| I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ |
| naanak pooraa paaeiaa poorae kae gun gaao ||1|| |
| O Nanak, I have obtained the Perfect One; I sing the Glorious Praises of the Perfect Lord. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ |
| poorae gur kaa sun oupadhaes || |
| Listen to the Teachings of the Perfect Guru; |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ |
| paarabreham nikatt kar paekh || |
| see the Supreme Lord God near you. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| saas saas simarahu gobindh || |
| With each and every breath, meditate in remembrance on the Lord of the Universe, |
 |
| ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ |
| man anthar kee outharai chindh || |
| and the anxiety within your mind shall depart. |
 |
| ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ |
| aas anith thiaagahu tharang || |
| Abandon the waves of fleeting desire, |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ |
| santh janaa kee dhhoor man mang || |
| and pray for the dust of the feet of the Saints. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ |
| aap shhodd baenathee karahu || |
| Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ |
| saadhhasang agan saagar tharahu || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire. |
 |
| ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| har dhhan kae bhar laehu bhanddaar || |
| Fill your stores with the wealth of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ |
| naanak gur poorae namasakaar ||1|| |
| Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1|| |
 |
| ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ |
| khaem kusal sehaj aanandh || |
| Happiness, intuitive peace, poise and bliss |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
| saadhhasang bhaj paramaanandh || |
| in the Company of the Holy, meditate on the Lord of supreme bliss. |
 |
| ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥ |
| narak nivaar oudhhaarahu jeeo || |
| You shall be spared from hell - save your soul! |
 |
| ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ |
| gun gobindh anmrith ras peeo || |
| Drink in the ambrosial essence of the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
 |
| ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥ |
| chith chithavahu naaraaein eaek || |
| Focus your consciousness on the One, the All-pervading Lord |
 |
| ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥ |
| eaek roop jaa kae rang anaek || |
| He has One Form, but He has many manifestations. |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ |
| gopaal dhaamodhar dheen dhaeiaal || |
| Sustainer of the Universe, Lord of the world, Kind to the poor, |
 |
| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| dhukh bhanjan pooran kirapaal || |
| Destroyer of sorrow, perfectly Merciful. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥ |
| simar simar naam baaran baar || |
| Meditate, meditate in remembrance on the Naam, again and again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥ |
| naanak jeea kaa eihai adhhaar ||2|| |
| O Nanak, it is the Support of the soul. ||2|| |
 |
| ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥ |
| outham salok saadhh kae bachan || |
| The most sublime hymns are the Words of the Holy. |
 |
| ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥ |
| amuleek laal eaehi rathan || |
| These are priceless rubies and gems. |
 |
| ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥ |
| sunath kamaavath hoth oudhhaar || |
| One who listens and acts on them is saved. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥ |
| aap tharai lokeh nisathaar || |
| He himself swims across, and saves others as well. |
 |
| ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ |
| safal jeevan safal thaa kaa sang || |
| His life is prosperous, and his company is fruitful; |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥ |
| jaa kai man laagaa har rang || |
| his mind is imbued with the love of the Lord. |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥ |
| jai jai sabadh anaahadh vaajai || |
| Hail, hail to him, for whom the sound current of the Shabad vibrates. |
 |
| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥ |
| sun sun anadh karae prabh gaajai || |
| Hearing it again and again, he is in bliss, proclaiming God's Praises. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥ |
| pragattae gupaal mehaanth kai maathhae || |
| The Lord radiates from the foreheads of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ |
| naanak oudhharae thin kai saathhae ||3|| |
| Nanak is saved in their company. ||3|| |
 |
| ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥ |
| saran jog sun saranee aaeae || |
| Hearing that He can give Sanctuary, I have come seeking His Sanctuary. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| kar kirapaa prabh aap milaaeae || |
| Bestowing His Mercy, God has blended me with Himself. |
 |
| ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥ |
| mitt geae bair bheae sabh raen || |
| Hatred is gone, and I have become the dust of all. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ |
| anmrith naam saadhhasang lain || |
| I have received the Ambrosial Naam in the Company of the Holy. |
 |
| ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
| suprasann bheae guradhaev || |
| The Divine Guru is perfectly pleased; |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥ |
| pooran hoee saevak kee saev || |
| the service of His servant has been rewarded. |
 |
| ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ |
| aal janjaal bikaar thae rehathae || |
| I have been released from worldly entanglements and corruption, |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥ |
| raam naam sun rasanaa kehathae || |
| hearing the Lord's Name and chanting it with my tongue. |
 |
| ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ |
| kar prasaadh dhaeiaa prabh dhhaaree || |
| By His Grace, God has bestowed His Mercy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥ |
| naanak nibehee khaep hamaaree ||4|| |
| O Nanak, my merchandise has arrived save and sound. ||4|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ |
| prabh kee ousathath karahu santh meeth || |
| Sing the Praises of God, O Saints, O friends, |
 |
| ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥ |
| saavadhhaan eaekaagar cheeth || |
| with total concentration and one-pointedness of mind. |
 |
| ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥ |
| sukhamanee sehaj gobindh gun naam || |
| Sukhmani is the peaceful ease, the Glory of God, the Naam. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| jis man basai s hoth nidhhaan || |
| When it abides in the mind, one becomes wealthy. |
 |
| ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥ |
| sarab eishhaa thaa kee pooran hoe || |
| All desires are fulfilled. |
 |
| ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥ |
| pradhhaan purakh pragatt sabh loe || |
| One becomes the most respected person, famous all over the world. |
 |
| ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥ |
| sabh thae ooch paaeae asathhaan || |
| He obtains the highest place of all. |
 |
| ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥ |
| bahur n hovai aavan jaan || |
| He does not come and go in reincarnation any longer. |
 |
| ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ |
| har dhhan khaatt chalai jan soe || |
| One who departs, after earning the wealth of the Lord's Name, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ |
| naanak jisehi paraapath hoe ||5|| |
| O Nanak, realizes it. ||5|| |
 |
| ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ |
| khaem saanth ridhh nav nidhh || |
| Comfort, peace and tranquility, wealth and the nine treasures; |
 |
| ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥ |
| budhh giaan sarab theh sidhh || |
| wisdom, knowledge, and all spiritual powers; |
 |
| ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| bidhiaa thap jog prabh dhhiaan || |
| learning, penance, Yoga and meditation on God; |
 |