ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥ |
hasath charan santh ttehal kamaaeeai || |
With your hands and feet, work for the Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥ |
naanak eihu sanjam prabh kirapaa paaeeai ||10|| |
O Nanak, this way of life is obtained by God's Grace. ||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥ |
eaeko eaek bakhaaneeai biralaa jaanai svaadh || |
Describe the Lord as the One, the One and Only. How rare are those who know the taste of this essence. |
|
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥ |
gun gobindh n jaaneeai naanak sabh bisamaadh ||11|| |
The Glories of the Lord of the Universe cannot be known. O Nanak, He is totally amazing and wonderful! ||11|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥ |
eaekaadhasee nikatt paekhahu har raam || |
The eleventh day of the lunar cycle: Behold the Lord, the Lord, near at hand. |
|
ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
eindhree bas kar sunahu har naam || |
Subdue the desires of your sexual organs, and listen to the Lord's Name. |
|
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥ |
man santhokh sarab jeea dhaeiaa || |
Let your mind be content, and be kind to all beings. |
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥ |
ein bidhh barath sanpooran bhaeiaa || |
In this way, your fast will be successful. |
|
ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥ |
dhhaavath man raakhai eik thaae || |
Keep your wandering mind restrained in one place. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
man than sudhh japath har naae || |
Your mind and body shall become pure, chanting the Lord's Name. |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ |
sabh mehi poor rehae paarabreham || |
The Supreme Lord God is pervading amongst all. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥ |
naanak har keerathan kar attal eaehu dhharam ||11|| |
O Nanak, sing the Kirtan of the Lord's Praises; this alone is the eternal faith of Dharma. ||11|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
dhuramath haree saevaa karee bhaettae saadhh kirapaal || |
Evil-mindedness is eliminated, by meeting with and serving the compassionate Holy Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥ |
naanak prabh sio mil rehae binasae sagal janjaal ||12|| |
Nanak is merged with God; all his entanglements have come to an end. ||12|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
dhuaadhasee dhaan naam eisanaan || |
The twelfth day of the lunar cycle: Dedicate yourself to giving charity, chanting the Naam and purification. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥ |
har kee bhagath karahu thaj maan || |
Worship the Lord with devotion, and get rid of your pride. |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ |
har anmrith paan karahu saadhhasang || |
Drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥ |
man thripathaasai keerathan prabh rang || |
The mind is satisfied by lovingly singing the Kirtan of God's Praises. |
|
ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥ |
komal baanee sabh ko santhokhai || |
The Sweet Words of His Bani soothe everyone. |
|
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥ |
panch bhoo aathamaa har naam ras pokhai || |
The soul, the subtle essence of the five elements, cherishes the Nectar of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥ |
gur poorae thae eaeh nihacho paaeeai || |
This faith is obtained from the Perfect Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥ |
naanak raam ramath fir jon n aaeeai ||12|| |
O Nanak, dwelling upon the Lord, you shall not enter the womb of reincarnation again. ||12|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥ |
theen gunaa mehi biaapiaa pooran hoth n kaam || |
Engrossed in the three qualities, one's efforts do not succeed. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥ |
pathith oudhhaaran man basai naanak shhoottai naam ||13|| |
When the Saving Grace of sinners dwells in the mind, O Nanak, then one is saved by the Naam, the Name of the Lord. ||13|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥ |
throudhasee theen thaap sansaar || |
The thirteenth day of the lunar cycle: The world is in the fever of the three qualities. |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ |
aavath jaath narak avathaar || |
It comes and goes, and is reincarnated in hell. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥ |
har har bhajan n man mehi aaeiou || |
Meditation on the Lord, Har, Har, does not enter into the minds of the people. |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥ |
sukh saagar prabh nimakh n gaaeiou || |
They do not sing the Praises of God, the Ocean of peace, even for an instant. |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥ |
harakh sog kaa dhaeh kar baadhhiou || |
This body is the embodiment of pleasure and pain. |
|
ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥ |
dheeragh rog maaeiaa aasaadhhiou || |
It suffers from the chronic and incurable disease of Maya. |
|
ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥ |
dhinehi bikaar karath sram paaeiou || |
By day, people practice corruption, wearing themselves out. |
|
ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥ |
nainee needh supan bararraaeiou || |
And then with sleep in their eyes, they mutter in dreams. |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥ |
har bisarath hovath eaeh haal || |
Forgetting the Lord, this is their condition. |
|
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥ |
saran naanak prabh purakh dhaeiaal ||13|| |
Nanak seeks the Sanctuary of God, the kind and compassionate Primal Being. ||13|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥ |
chaar kuntt choudheh bhavan sagal biaapath raam || |
The Lord is pervading in all the four directions and the fourteen worlds. |
|
ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥ |
naanak oon n dhaekheeai pooran thaa kae kaam ||14|| |
O Nanak, He is not seen to be lacking anything; His works are perfectly complete. ||14|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥ |
choudhehi chaar kuntt prabh aap || |
The fourteenth day of the lunar cycle: God Himself is in all four directions. |
|
ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥ |
sagal bhavan pooran parathaap || |
On all worlds, His radiant glory is perfect. |
|
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ |
dhasae dhisaa raviaa prabh eaek || |
The One God is diffused in the ten directions. |
|
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥ |
dhharan akaas sabh mehi prabh paekh || |
Behold God in all the earth and sky. |
|
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥ |
jal thhal ban parabath paathaal || |
In the water, on the land, in the forests and mountains, and in the nether regions of the underworld, |
|
ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥ |
paramaesvar theh basehi dhaeiaal || |
the Merciful Transcendent Lord is abiding. |
|
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥ |
sookham asathhool sagal bhagavaan || |
The Lord God is in all mind and matter, subtle and manifest. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥ |
naanak guramukh breham pashhaan ||14|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes God. ||14|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
aatham jeethaa guramathee gun gaaeae gobindh || |
The soul is conquered through the Guru's Teachings singing the Glories of God. |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥ |
santh prasaadhee bhai mittae naanak binasee chindh ||15|| |
By the Grace of the Saints, fear is dispelled, O Nanak, and anxiety is ended. ||15|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
amaavas aatham sukhee bheae santhokh dheeaa guradhaev || |
The day of the new moon: My soul is at peace; the Divine Guru has blessed me with contentment. |
|