ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੯॥ |
suniai dhookh paap kaa naas ||9|| |
Listening-pain and sin are erased. ||9|| |
|
ਸੁਣਿਐ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ॥ |
suniai sath santhokh giaan || |
Listening-truth, contentment and spiritual wisdom. |
|
ਸੁਣਿਐ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
suniai athasath kaa eisanaan || |
Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage. |
|
ਸੁਣਿਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ |
suniai parr parr paavehi maan || |
Listening-reading and reciting, honor is obtained. |
|
ਸੁਣਿਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
suniai laagai sehaj dhhiaan || |
Listening-intuitively grasp the essence of meditation. |
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
naanak bhagathaa sadhaa vigaas || |
O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
|
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੦॥ |
suniai dhookh paap kaa naas ||10|| |
Listening-pain and sin are erased. ||10|| |
|
ਸੁਣਿਐ ਸਰਾ ਗੁਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥ |
suniai saraa gunaa kae gaah || |
Listening-dive deep into the ocean of virtue. |
|
ਸੁਣਿਐ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ |
suniai saekh peer paathisaah || |
Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors. |
|
ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ ॥ |
suniai andhhae paavehi raahu || |
Listening-even the blind find the Path. |
|
ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ ॥ |
suniai haathh hovai asagaahu || |
Listening-the Unreachable comes within your grasp. |
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
naanak bhagathaa sadhaa vigaas || |
O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
|
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥ |
suniai dhookh paap kaa naas ||11|| |
Listening-pain and sin are erased. ||11|| |
|
ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
mannae kee gath kehee n jaae || |
The state of the faithful cannot be described. |
|
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥ |
jae ko kehai pishhai pashhuthaae || |
One who tries to describe this shall regret the attempt. |
|
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰੁ ॥ |
kaagadh kalam n likhanehaar || |
No paper, no pen, no scribe |
|
ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
mannae kaa behi karan veechaar || |
can record the state of the faithful. |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ |
aisaa naam niranjan hoe || |
Such is the Name of the Immaculate Lord. |
|
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥ |
jae ko mann jaanai man koe ||12|| |
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||12|| |
|
ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥ |
mannai surath hovai man budhh || |
The faithful have intuitive awareness and intelligence. |
|
ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥ |
mannai sagal bhavan kee sudhh || |
The faithful know about all worlds and realms. |
|
ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥ |
mannai muhi chottaa naa khaae || |
The faithful shall never be struck across the face. |
|
ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
mannai jam kai saathh n jaae || |
The faithful do not have to go with the Messenger of Death. |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ |
aisaa naam niranjan hoe || |
Such is the Name of the Immaculate Lord. |
|
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥ |
jae ko mann jaanai man koe ||13|| |
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||13|| |
|
ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥ |
mannai maarag thaak n paae || |
The path of the faithful shall never be blocked. |
|
ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥ |
mannai path sio paragatt jaae || |
The faithful shall depart with honor and fame. |
|
ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥੁ ॥ |
mannai mag n chalai panthh || |
The faithful do not follow empty religious rituals. |
|
ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧੁ ॥ |
mannai dhharam saethee sanabandhh || |
The faithful are firmly bound to the Dharma. |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ |
aisaa naam niranjan hoe || |
Such is the Name of the Immaculate Lord. |
|
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥ |
jae ko mann jaanai man koe ||14|| |
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||14|| |
|
ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥ |
mannai paavehi mokh dhuaar || |
The faithful find the Door of Liberation. |
|
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥ |
mannai paravaarai saadhhaar || |
The faithful uplift and redeem their family and relations. |
|
ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥ |
mannai tharai thaarae gur sikh || |
The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru. |
|
ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥ |
mannai naanak bhavehi n bhikh || |
The faithful, O Nanak, do not wander around begging. |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ |
aisaa naam niranjan hoe || |
Such is the Name of the Immaculate Lord. |
|
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥ |
jae ko mann jaanai man koe ||15|| |
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||15|| |
|
ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
panch paravaan panch paradhhaan || |
The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved. |
|
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥ |
panchae paavehi dharagehi maan || |
The chosen ones are honored in the Court of the Lord. |
|
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥ |
panchae sohehi dhar raajaan || |
The chosen ones look beautiful in the courts of kings. |
|
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
panchaa kaa gur eaek dhhiaan || |
The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru. |
|
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
jae ko kehai karai veechaar || |
No matter how much anyone tries to explain and describe them, |
|
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥ |
karathae kai karanai naahee sumaar || |
the actions of the Creator cannot be counted. |
|
ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥ |
dhhaal dhharam dhaeiaa kaa pooth || |
The mythical bull is Dharma, the son of compassion; |
|
ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥ |
santhokh thhaap rakhiaa jin sooth || |
this is what patiently holds the earth in its place. |
|
ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ |
jae ko bujhai hovai sachiaar || |
One who understands this becomes truthful. |
|
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥ |
dhhavalai oupar kaethaa bhaar || |
What a great load there is on the bull! |
|
ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥ |
dhharathee hor parai hor hor || |
So many worlds beyond this world-so very many! |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥ |
this thae bhaar thalai kavan jor || |
What power holds them, and supports their weight? |
|
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥ |
jeea jaath rangaa kae naav || |
The names and the colors of the assorted species of beings |
|
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥ |
sabhanaa likhiaa vurree kalaam || |
were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God. |
|
ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
eaehu laekhaa likh jaanai koe || |
Who knows how to write this account? |
|
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥ |
laekhaa likhiaa kaethaa hoe || |
Just imagine what a huge scroll it would take! |
|
ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥ |
kaethaa thaan suaalihu roop || |
What power! What fascinating beauty! |
|
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥ |
kaethee dhaath jaanai kaan kooth || |
And what gifts! Who can know their extent? |
|
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥ |
keethaa pasaao eaeko kavaao || |
You created the vast expanse of the Universe with One Word! |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ |
this thae hoeae lakh dhareeaao || |
Hundreds of thousands of rivers began to flow. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kudharath kavan kehaa veechaar || |
How can Your Creative Potency be described? |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||16|| |
You, Eternal and Formless One! ||16|| |
|
ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥ |
asankh jap asankh bhaao || |
Countless meditations, countless loves. |
|
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥ |
asankh poojaa asankh thap thaao || |
Countless worship services, countless austere disciplines. |
|
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥ |
asankh garanthh mukh vaedh paath || |
Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas. |
|
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥ |
asankh jog man rehehi oudhaas || |
Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. |
|