| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har jeeo sadhaa dhhiaae thoo guramukh eaekankaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Become Gurmukh, and meditate forever on the Dear Lord, the One and Only Creator. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| guramukhaa kae mukh oujalae gur sabadhee beechaar || | 
	
	
		| The faces of the Gurmukhs are radiant and bright; they reflect on the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| halath palath sukh paaeidhae jap jap ridhai muraar || | 
	
	
		| They obtain peace in this world and the next, chanting and meditating within their hearts on the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| ghar hee vich mehal paaeiaa gur sabadhee veechaar ||2|| | 
	
	
		| Within the home of their own inner being, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, reflecting on the Guru's Shabad. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| sathagur thae jo muh faerehi mathhae thin kaalae || | 
	
	
		| Those who turn their faces away from the True Guru shall have their faces blackened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| anadhin dhukh kamaavadhae nith johae jam jaalae || | 
	
	
		| Night and day, they suffer in pain; they see the noose of Death always hovering above them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| supanai sukh n dhaekhanee bahu chinthaa parajaalae ||3|| | 
	
	
		| Even in their dreams, they find no peace; they are consumed by the fires of intense anxiety. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥  | 
	
	
		| sabhanaa kaa dhaathaa eaek hai aapae bakhas karaee || | 
	
	
		| The One Lord is the Giver of all; He Himself bestows all blessings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥  | 
	
	
		| kehanaa kishhoo n jaavee jis bhaavai this dhaee || | 
	
	
		| No one else has any say in this; He gives just as He pleases. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥  | 
	
	
		| naanak guramukh paaeeai aapae jaanai soe ||4||9||42|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs obtain Him; He Himself knows Himself. ||4||9||42|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥  | 
	
	
		| sachaa saahib saeveeai sach vaddiaaee dhaee || | 
	
	
		| Serve your True Lord and Master, and you shall be blessed with true greatness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee man vasai houmai dhoor karaee || | 
	
	
		| By Guru's Grace, He abides in the mind, and egotism is driven out. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| eihu man dhhaavath thaa rehai jaa aapae nadhar karaee ||1|| | 
	
	
		| This wandering mind comes to rest, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| bhaaee rae guramukh har naam dhhiaae || | 
	
	
		| O Siblings of Destiny, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan sadh man vasai mehalee paavai thhaao ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Treasure of the Naam abides forever within the mind, and one's place of rest is found in the Mansion of the Lord's Presence. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| manamukh man than andhh hai this no thour n thaao || | 
	
	
		| The minds and bodies of the self-willed manmukhs are filled with darkness; they find no shelter, no place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥  | 
	
	
		| bahu jonee bhoudhaa firai jio sunnjain ghar kaao || | 
	
	
		| Through countless incarnations they wander lost, like crows in a deserted house. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| guramathee ghatt chaananaa sabadh milai har naao ||2|| | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, the heart is illuminated. Through the Shabad, the Name of the Lord is received. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥  | 
	
	
		| thrai gun bikhiaa andhh hai maaeiaa moh gubaar || | 
	
	
		| In the corruption of the three qualities, there is blindness; in attachment to Maya, there is darkness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| lobhee an ko saevadhae parr vaedhaa karai pookaar || | 
	
	
		| The greedy people serve others, instead of the Lord, although they loudly announce their reading of scriptures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| bikhiaa andhar pach mueae naa ouravaar n paar ||3|| | 
	
	
		| They are burnt to death by their own corruption; they are not at home, on either this shore or the one beyond. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi visaariaa jagath pithaa prathipaal || | 
	
	
		| In attachment to Maya, they have forgotten the Father, the Cherisher of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| baajhahu guroo achaeth hai sabh badhhee jamakaal || | 
	
	
		| Without the Guru, all are unconscious; they are held in bondage by the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥  | 
	
	
		| naanak guramath oubarae sachaa naam samaal ||4||10||43|| | 
	
	
		| O Nanak, through the Guru's Teachings, you shall be saved, contemplating the True Name. ||4||10||43|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| thrai gun maaeiaa mohu hai guramukh chouthhaa padh paae || | 
	
	
		| The three qualities hold people in attachment to Maya. The Gurmukh attains the fourth state of higher consciousness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa maelaaeian har naam vasiaa man aae || | 
	
	
		| Granting His Grace, God unites us with Himself. The Name of the Lord comes to abide within the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| pothai jin kai punn hai thin sathasangath maelaae ||1|| | 
	
	
		| Those who have the treasure of goodness join the Sat Sangat, the True Congregation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bhaaee rae guramath saach rehaao || | 
	
	
		| O Siblings of Destiny, follow the Guru's Teachings and dwell in truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saacho saach kamaavanaa saachai sabadh milaao ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Practice truth, and only truth, and merge in the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| jinee naam pashhaaniaa thin vittahu bal jaao || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those who recognize the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| aap shhodd charanee lagaa chalaa thin kai bhaae || | 
	
	
		| Renouncing selfishness, I fall at their feet, and walk in harmony with His Will. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| laahaa har har naam milai sehajae naam samaae ||2|| | 
	
	
		| Earning the Profit of the Name of the Lord, Har, Har, I am intuitively absorbed in the Naam. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| bin gur mehal n paaeeai naam n paraapath hoe || | 
	
	
		| Without the Guru, the Mansion of the Lord's Presence is not found, and the Naam is not obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| aisaa sathagur lorr lahu jidhoo paaeeai sach soe || | 
	
	
		| Seek and find such a True Guru, who shall lead you to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| asur sanghaarai sukh vasai jo this bhaavai s hoe ||3|| | 
	
	
		| Destroy your evil passions, and you shall dwell in peace. Whatever pleases the Lord comes to pass. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| jaehaa sathagur kar jaaniaa thaeho jaehaa sukh hoe || | 
	
	
		| As one knows the True Guru, so is the peace obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| eaehu sehasaa moolae naahee bhaao laaeae jan koe || | 
	
	
		| There is no doubt at all about this, but those who love Him are very rare. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥  | 
	
	
		| naanak eaek joth dhue moorathee sabadh milaavaa hoe ||4||11||44|| | 
	
	
		| O Nanak, the One Light has two forms; through the Shabad, union is attained. ||4||11||44|| | 
	
	
		  |