ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥ |
man than seethal saanth sehaj laagaa prabh kee saev || |
My mind and body are cooled and soothed, in intuitive peace and poise; I have dedicated myself to serving God. |
|
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ |
ttoottae bandhhan bahu bikaar safal pooran thaa kae kaam || dhuramath mittee houmai shhuttee simarath har ko naam || |
One who meditates in remembrance on the Name of the Lord - his bonds are broken, all his sins are erased, and his works are brought to perfect fruition; his evil-mindedness disappears, and his ego is subdued. |
|
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥ |
saran gehee paarabreham kee mittiaa aavaa gavan || |
Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended. |
|
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥ |
aap thariaa kuttanb sio gun gubindh prabh ravan || |
He saves himself, along with his family, chanting the Praises of God, the Lord of the Universe. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
har kee ttehal kamaavanee japeeai prabh kaa naam || |
I serve the Lord, and I chant the Name of God. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥ |
gur poorae thae paaeiaa naanak sukh bisraam ||15|| |
From the Perfect Guru, Nanak has obtained peace and comfortable ease. ||15|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥ |
pooran kabahu n ddolathaa pooraa keeaa prabh aap || |
The perfect person never wavers; God Himself made him perfect. |
|
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥ |
dhin dhin charrai savaaeiaa naanak hoth n ghaatt ||16|| |
Day by day, he prospers; O Nanak, he shall not fail. ||16|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
pooranamaa pooran prabh eaek karan kaaran samarathh || |
The day of the full moon: God alone is Perfect; He is the All-powerful Cause of causes. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥ |
jeea janth dhaeiaal purakh sabh oopar jaa kaa hathh || |
The Lord is kind and compassionate to all beings and creatures; His Protecting Hand is over all. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ |
gun nidhhaan gobindh gur keeaa jaa kaa hoe || |
He is the Treasure of Excellence, the Lord of the Universe; through the Guru, He acts. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ |
antharajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe || |
God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥ |
paarabreham paramaesaro sabh bidhh jaananehaar || |
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is the Knower of all ways and means. |
|
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
santh sehaaee saran jog aath pehar namasakaar || |
He is the Support of His Saints, with the Power to give Sanctuary. Twenty-four hours a day, I bow in reverence to Him. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥ |
akathh kathhaa neh boojheeai simarahu har kae charan || |
His Unspoken Speech cannot be understood; I meditate on the Feet of the Lord. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ |
pathith oudhhaaran anaathh naathh naanak prabh kee saran ||16|| |
He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God's Sanctuary. ||16|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
dhukh binasae sehasaa gaeiou saran gehee har raae || |
My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King. |
|
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥ |
man chindhae fal paaeiaa naanak har gun gaae ||17|| |
I have obtained the fruits of my mind's desires, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||17|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
koee gaavai ko sunai koee karai beechaar || |
Some sing, some listen, and some contemplate; |
|
ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ |
ko oupadhaesai ko dhrirrai this kaa hoe oudhhaar || |
some preach, and some implant the Name within; this is how they are saved. |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ |
kilabikh kaattai hoe niramalaa janam janam mal jaae || |
Their sinful mistakes are erased, and they become pure; the filth of countless incarnations is washed away. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ |
halath palath mukh oojalaa neh pohai this maae || |
In this world and the next, their faces shall be radiant; they shall not be touched by Maya. |
|
ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥ |
so surathaa so baisano so giaanee dhhanavanth || |
They are intuitively wise, and they are Vaishnaavs, worshippers of Vishnu; they are spiritually wise, wealthy and prosperous. |
|
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
so sooraa kulavanth soe jin bhajiaa bhagavanth || |
They are spiritual heros, of noble birth, who vibrate upon the Lord God. |
|
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥ |
khathree braahaman soodh bais oudhharai simar chanddaal || |
The Kh'shatriyas, the Brahmins, the low-caste Soodras, the Vaisha workers and the outcast pariahs are all saved, |
|
ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥ |
jin jaaniou prabh aapanaa naanak thisehi ravaal ||17|| |
meditating on the Lord. Nanak is the dust of the feet of those who know his God. ||17|| |
|
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree kee vaar mehalaa 4 || |
Vaar In Gauree, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
sathigur purakh dhaeiaal hai jis no samath sabh koe || |
The True Guru, the Primal Being, is kind and compassionate; all are alike to Him. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ |
eaek dhrisatt kar dhaekhadhaa man bhaavanee thae sidhh hoe || |
He looks upon all impartially; with pure faith in the mind, He is obtained. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥ |
sathigur vich anmrith hai har outham har padh soe || |
The Ambrosial Nectar is within the True Guru; He is exalted and sublime, of Godly status. |
|
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
naanak kirapaa thae har dhhiaaeeai guramukh paavai koe ||1|| |
O Nanak, by His Grace, one meditates on the Lord; the Gurmukhs obtain Him. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
houmai maaeiaa sabh bikh hai nith jag thottaa sansaar || |
Egotism and Maya are total poison; in these, people continually suffer loss in this world. |
|
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
laahaa har dhhan khattiaa guramukh sabadh veechaar || |
The Gurmukh earns the profit of the wealth of the Lord's Name, contemplating the Word of the Shabad. |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
houmai mail bikh outharai har anmrith har our dhhaar || |
The poisonous filth of egotism is removed, when one enshrines the Ambrosial Name of the Lord within the heart. |
|