| ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ | 
	
		| sabh kaaraj thin kae sidhh hehi jin guramukh kirapaa dhhaar || | 
	
		| All the Gurmukh's affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jo dhhur milae sae mil rehae har maelae sirajanehaar ||2|| | 
	
		| O Nanak, one who meets the Primal Lord remains blended with the Lord, the Creator Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ | 
	
		| thoo sachaa saahib sach hai sach sachaa gosaaee || | 
	
		| You are True, O True Lord and Master. You are the Truest of the True, O Lord of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| thudhhuno sabh dhhiaaeidhee sabh lagai thaeree paaee || | 
	
		| Everyone meditates on You; everyone falls at Your Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ | 
	
		| thaeree sifath suaalio saroop hai jin keethee this paar laghaaee || | 
	
		| Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| guramukhaa no fal paaeidhaa sach naam samaaee || | 
	
		| You reward the Gurmukhs, who are absorbed in the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ | 
	
		| vaddae maerae saahibaa vaddee thaeree vaddiaaee ||1|| | 
	
		| O my Great Lord and Master, great is Your glorious greatness. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ | 
	
		| vin naavai hor salaahanaa sabh bolan fikaa saadh || | 
	
		| Without the Name, all other praise and speech is insipid and tasteless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ | 
	
		| manamukh ahankaar salaahadhae houmai mamathaa vaadh || | 
	
		| The self-willed manmukhs praise their own egos; their attachment to egotism is useless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ | 
	
		| jin saalaahan sae marehi khap jaavai sabh apavaadh || | 
	
		| Those whom they praise, die; they all waste away in conflict. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak guramukh oubarae jap har har paramaanaadh ||1|| | 
	
		| O servant Nanak, the Gurmukhs are saved, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of Supreme Bliss. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ | 
	
		| sathigur har prabh dhas naam dhhiaaee man haree || | 
	
		| O True Guru, tell me of my Lord God, that I may meditate on the Naam within my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| naanak naam pavith har mukh bolee sabh dhukh pareharee ||2|| | 
	
		| O Nanak , the Lord's Name is sacred and pure; chanting it, all my pain has been taken away. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ | 
	
		| thoo aapae aap nirankaar hai niranjan har raaeiaa || | 
	
		| You Yourself are the Formless Lord, the Immaculate Lord, our Sovereign King. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| jinee thoo eik man sach dhhiaaeiaa thin kaa sabh dhukh gavaaeiaa || | 
	
		| Those who meditate on You, O True Lord with one-pointed mind, are rid of all their pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥ | 
	
		| thaeraa sareek ko naahee jis no lavai laae sunaaeiaa || | 
	
		| You have no equal, next to whom I might sit and speak of You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ | 
	
		| thudhh jaevadd dhaathaa thoohai niranjanaa thoohai sach maerai man bhaaeiaa || | 
	
		| You are the only Giver as great as Yourself. You are Immaculate; O True Lord, you are pleasing to my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| sachae maerae saahibaa sachae sach naaeiaa ||2|| | 
	
		| O my True Lord and Master, Your Name is the Truest of the True. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ | 
	
		| man anthar houmai rog hai bhram bhoolae manamukh dhurajanaa || | 
	
		| Deep within the mind is the disease of ego; the self-willed manmukhs, the evil beings, are deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| naanak rog gavaae mil sathigur saadhhoo sajanaa ||1|| | 
	
		| O Nanak, this disease is eradicated, only when one meets the True Guru, our Holy Friend. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ | 
	
		| man than rathaa rang sio guramukh har gunathaas || | 
	
		| The mind and body of the Gurmukh are imbued with the Love of the Lord, the Treasure of Virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ | 
	
		| jan naanak har saranaagathee har maelae gur saabaas ||2|| | 
	
		| Servant Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord. Hail to the Guru, who has united me with the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥ | 
	
		| thoo karathaa purakh aganm hai kis naal thoo varreeai || | 
	
		| You are the Personification of Creativity, the Inaccessible Lord. With whom should I compare You? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥ | 
	
		| thudhh jaevadd hoe s aakheeai thudhh jaehaa thoohai parreeai || | 
	
		| If there was anyone else as great as You, I would name him; You alone are like Yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥ | 
	
		| thoo ghatt ghatt eik varathadhaa guramukh paragarreeai || | 
	
		| You are the One, permeating each and every heart; You are revealed to the Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥ | 
	
		| thoo sachaa sabhas dhaa khasam hai sabh dhoo thoo charreeai || | 
	
		| You are the True Lord and Master of all; You are the Highest of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ | 
	
		| thoo karehi s sachae hoeisee thaa kaaeith karreeai ||3|| | 
	
		| Whatever You do, O True Lord - that is what happens, so why should we grieve? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥ | 
	
		| mai man than praem piranm kaa athae pehar lagann || | 
	
		| My mind and body are imbued with the Love of my Beloved, twenty-four hours a day. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak kirapaa dhhaar prabh sathigur sukh vasann ||1|| | 
	
		| Shower Your Mercy upon servant Nanak, O God, that he may dwell in peace with the True Guru. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥ | 
	
		| jin andhar preeth piranm kee jio bolan thivai sohann || | 
	
		| Those whose inner beings are filled with the Love of their Beloved, look beautiful as they speak. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak har aapae jaanadhaa jin laaee preeth pirann ||2|| | 
	
		| O Nanak, the Lord Himself knows all; the Beloved Lord has infused His Love. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| thoo karathaa aap abhul hai bhulan vich naahee || | 
	
		| O Creator Lord, You Yourself are infallible; You never make mistakes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ | 
	
		| thoo karehi s sachae bhalaa hai gur sabadh bujhaahee || | 
	
		| Whatever You do is good, O True Lord; this understanding is obtained through the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| thoo karan kaaran samarathh hai dhoojaa ko naahee || | 
	
		| You are the Cause of causes, the All-powerful Lord; there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥ | 
	
		| thoo saahib agam dhaeiaal hai sabh thudhh dhhiaahee || | 
	
		| O Lord and Master, You are inaccessible and merciful. Everyone meditates on You. | 
	
		|  |