| ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥ |
| sabh jeea thaerae thoo sabhas dhaa thoo sabh shhaddaahee ||4|| |
| All beings are Yours; You belong to all. You deliver all. ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥ |
| sun saajan praem sandhaesaraa akhee thaar lagann || |
| Listen, O my Friend, to my message of love; my eyes are fixed upon You. |
 |
| ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥ |
| gur thuthai sajan maeliaa jan naanak sukh savann ||1|| |
| The Guru was pleased - He united servant Nanak with his friend, and now he sleeps in peace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur dhaathaa dhaeiaal hai jis no dhaeiaa sadhaa hoe || |
| The True Guru is the Merciful Giver; He is always compassionate. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ |
| sathigur andharahu niravair hai sabh dhaekhai breham eik soe || |
| The True Guru has no hatred within Him; He beholds the One God everywhere. |
 |
| ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| niravairaa naal j vair chalaaeidhae thin vichahu thisattiaa n koe || |
| Anyone who directs hate against the One who has no hate, shall never be satisfied within. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur sabhanaa dhaa bhalaa manaaeidhaa this dhaa buraa kio hoe || |
| The True Guru wishes everyone well; how can anything bad happen to Him? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥ |
| sathigur no jaehaa ko eishhadhaa thaehaa fal paaeae koe || |
| As one feels towards the True Guru, so are the rewards he receives. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak karathaa sabh kishh jaanadhaa jidhoo kishh gujhaa n hoe ||2|| |
| O Nanak, the Creator knows everything; nothing can be hidden from Him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥ |
| jis no saahib vaddaa karae soee vadd jaanee || |
| One who has been made great by his Lord and Master - know him to be great! |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
| jis saahib bhaavai this bakhas leae so saahib man bhaanee || |
| By His Pleasure, the Lord and Master forgives those who are pleasing to His Mind. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥ |
| jae ko ous dhee rees karae so moorr ajaanee || |
| One who tries to compete with Him is a senseless fool. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| jis no sathigur maelae s gun ravai gun aakh vakhaanee || |
| One who is united with the Lord by the True Guru, sings His Praises and speaks His Glories. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥ |
| naanak sachaa sach hai bujh sach samaanee ||5|| |
| O Nanak, the True Lord is True; one who understands Him is absorbed in Truth. ||5|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
| har sath niranjan amar hai nirabho niravair nirankaar || |
| The Lord is true, immaculate and eternal; He has no fear, hatred or form. |
 |
| ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥ |
| jin japiaa eik man eik chith thin lathhaa houmai bhaar || |
| Those who chant and meditate on Him, who single-mindedly focus their consciousness on Him, are rid of the burden of their ego. |
 |
| ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ |
| jin guramukh har aaraadhhiaa thin santh janaa jaikaar || |
| Those Gurmukhs who worship and adore the Lord - hail to those Saintly beings! |
 |
| ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| koee nindhaa karae poorae sathiguroo kee this no fitt fitt kehai sabh sansaar || |
| If someone slanders the Perfect True Guru, he will be rebuked and reproached by the whole world. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ |
| sathigur vich aap varathadhaa har aapae rakhanehaar || |
| The Lord Himself abides within the True Guru; He Himself is His Protector. |
 |
| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ |
| dhhan dhhann guroo gun gaavadhaa this no sadhaa sadhaa namasakaar || |
| Blessed, Blessed is the Guru, who sings the Glories of God. Unto Him, I bow forever and ever in deepest reverence. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥ |
| jan naanak thin ko vaariaa jin japiaa sirajanehaar ||1|| |
| Servant Nanak is a sacrifice to those who have meditated on the Creator Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਆਕਾਸੁ ॥ |
| aapae dhharathee saajeean aapae aakaas || |
| He Himself made the earth; He Himself made the sky. |
 |
| ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਗਿਰਾਸੁ ॥ |
| vich aapae janth oupaaeian mukh aapae dhaee giraas || |
| He Himself created the beings there, and He Himself places food in their mouths. |
 |
| ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
| sabh aapae aap varathadhaa aapae hee gunathaas || |
| He Himself is All-pervading; He Himself is the Treasure of Excellence. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਤਾਸੁ ॥੨॥ |
| jan naanak naam dhhiaae thoo sabh kilavikh kattae thaas ||2|| |
| O servant Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord; He shall take away all your sinful mistakes. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ |
| thoo sachaa saahib sach hai sach sachae bhaavai || |
| You, O True Lord and Master, are True; the Truth is pleasing to the True One. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| jo thudhh sach salaahadhae thin jam kankar naerr n aavai || |
| The Messenger of Death does not even approach those who praise You, O True Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਦਰਿ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਭਾਵੈ ॥ |
| thin kae mukh dhar oujalae jin har hiradhai sachaa bhaavai || |
| Their faces are radiant in the Court of the Lord; the Lord is pleasing to their hearts. |
 |
| ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| koorriaar pishhaahaa satteean koorr hiradhai kapatt mehaa dhukh paavai || |
| The false ones are left behind; because of the falsehood and deceit in their hearts, they suffer in terrible pain. |
 |
| ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥ |
| muh kaalae koorriaareeaa koorriaar koorro hoe jaavai ||6|| |
| Black are the faces of the false; the false remain just false. ||6|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
| sathigur dhharathee dhharam hai this vich jaehaa ko beejae thaehaa fal paaeae || |
| The True Guru is the field of Dharma; as one plants the seeds there, so are the fruits obtained. |
 |
| ਗੁਰਸਿਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਤਿਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
| gurasikhee anmrith beejiaa thin anmrith fal har paaeae || |
| The GurSikhs plant ambrosial nectar, and obtain the Lord as their ambrosial fruit. |
 |
| ਓਨਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਓਇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੀ ਪੈਨਾਏ ॥ |
| ounaa halath palath mukh oujalae oue har dharageh sachee painaaeae || |
| Their faces are radiant in this world and the next; in the Court of the Lord, they are robed with honor. |
 |
| ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥ |
| eikanhaa andhar khott nith khott kamaavehi ouhu jaehaa beejae thaehaa fal khaaeae || |
| Some have cruelty in their hearts - they constantly act in cruelty; as they plant, so are the fruits which they eat. |
 |