ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
jo gur gopae aapanaa s bhalaa naahee panchahu oun laahaa mool sabh gavaaeiaa || |
O chosen people, O self-elect, one who does not publicly affirm his Guru is not a good person; he loses all his profits and capital. |
|
ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥ |
pehilaa aagam nigam naanak aakh sunaaeae poorae gur kaa bachan oupar aaeiaa || |
People used to chant and recite the Shaastras and the Vedas, O Nanak, but now the Words of the Perfect Guru have come to be the most exalted of all. |
|
ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ |
gurasikhaa vaddiaaee bhaavai gur poorae kee manamukhaa ouh vaelaa hathh n aaeiaa ||2|| |
The glorious greatness of the Perfect Guru is pleasing to the GurSikh; the self-willed manmukhs have lost this opportunity. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥ |
sach sachaa sabh dhoo vaddaa hai so leae jis sathigur ttikae || |
The True Lord is truly the greatest of all; he alone obtains Him, who is anointed by the Guru. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥ |
so sathigur j sach dhhiaaeidhaa sach sachaa sathigur eikae || |
He is the True Guru, who meditates on the True Lord. The True Lord and the True Guru are truly One. |
|
ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥ |
soee sathigur purakh hai jin panjae dhooth keethae vas shhikae || |
He is the True Guru, the Primal Being, who has totally conquered his five passions. |
|
ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥ |
j bin sathigur saevae aap ganaaeidhae thin andhar koorr fitt fitt muh fikae || |
One who does not serve the True Guru, and who praises himself, is filled with falsehood within. Cursed, cursed is his ugly face. |
|
ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥ |
oue bolae kisai n bhaavanee muh kaalae sathigur thae chukae ||8|| |
His words are not pleasing to anyone; his face is blackened, and he is separated from the True Guru. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਭੁ ਖੇਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਸਾਣੀ ਲਾਇਆ ॥ |
har prabh kaa sabh khaeth hai har aap kirasaanee laaeiaa || |
Everyone is the field of the Lord God; the Lord Himself cultivates this field. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਜਮਾਈਅਨੁ ਮਨਮੁਖੀ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
guramukh bakhas jamaaeean manamukhee mool gavaaeiaa || |
The Gurmukh grows the crop of forgiveness, while the self-willed manmukh loses even his roots. |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ |
sabh ko beejae aapanae bhalae no har bhaavai so khaeth jamaaeiaa || |
They all plant for their own good, but the Lord causes to grow only that field with which He is pleased. |
|
ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ |
gurasikhee har anmrith beejiaa har anmrith naam fal anmrith paaeiaa || |
The GurSikh plants the seed of the Lord's Ambrosial Nectar, and obtains the Lord's Ambrosial Naam as his Ambrosial Fruit. |
|
ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥ |
jam choohaa kiras nith kurakadhaa har karathai maar kadtaaeiaa || |
The mouse of Death is continually gnawing away at the crop, but the Creator Lord has beaten it off and driven it away. |
|
ਕਿਰਸਾਣੀ ਜੰਮੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇਆ ॥ |
kirasaanee janmee bhaao kar har bohal bakhas jamaaeiaa || |
The farm was successful, by the Love of the Lord, and the crop was produced by God's Grace. |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
thin kaa kaarraa andhaesaa sabh laahioun jinee sathigur purakh dhhiaaeiaa || |
He has removed all the burning and anxiety of those, who have meditated on the True Guru, the Primal Being. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੧॥ |
jan naanak naam araadhhiaa aap thariaa sabh jagath tharaaeiaa ||1|| |
O servant Nanak, one who worships and adores the Naam, the Name of the Lord, swims across, and saves the whole world as well. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਸਾਰਾ ਦਿਨੁ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹੋਰੇ ਗਲਾ ॥ |
saaraa dhin laalach attiaa manamukh horae galaa || |
The self-willed manmukh is occupied with greed all day long, although he may claim otherwise. |
|
ਰਾਤੀ ਊਘੈ ਦਬਿਆ ਨਵੇ ਸੋਤ ਸਭਿ ਢਿਲਾ ॥ |
raathee ooghai dhabiaa navae soth sabh dtilaa || |
At night, he is overcome by fatigue, and all his nine holes are weakened. |
|
ਮਨਮੁਖਾ ਦੈ ਸਿਰਿ ਜੋਰਾ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਭਲਾ ॥ |
manamukhaa dhai sir joraa amar hai nith dhaevehi bhalaa || |
Over the head of the manmukh is the order of the woman; to her, he ever holds out his promises of goodness. |
|
ਜੋਰਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵਦੇ ਸੇ ਅਪਵਿਤ ਅਮੇਧ ਖਲਾ ॥ |
joraa dhaa aakhiaa purakh kamaavadhae sae apavith amaedhh khalaa || |
Those men who act according to the orders of women are impure, filthy and foolish. |
|
ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਕੁਸੁਧ ਨਰ ਸੇ ਜੋਰਾ ਪੁਛਿ ਚਲਾ ॥ |
kaam viaapae kusudhh nar sae joraa pushh chalaa || |
Those impure men are engrossed in sexual desire; they consult their women and walk accordingly. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥ |
sathigur kai aakhiai jo chalai so sath purakh bhal bhalaa || |
One who walks as the True Guru tells him to, is the true man, the best of the best. |
|
ਜੋਰਾ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਖੇਲ ਸਭਿ ਖਿਲਾ ॥ |
joraa purakh sabh aap oupaaeian har khael sabh khilaa || |
He Himself created all women and men; the Lord Himself plays every play. |
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥ |
sabh thaeree banath banaavanee naanak bhal bhalaa ||2|| |
You created the entire creation; O Nanak, it is the best of the best. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥ |
thoo vaeparavaahu athhaahu hai athul kio thuleeai || |
You are carefree, unfathomable and immeasurable; how can You be measured? |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥ |
sae vaddabhaagee j thudhh dhhiaaeidhae jin sathigur mileeai || |
Those who have met the True Guru and who meditate on You are very fortunate. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥ |
sathigur kee baanee sath saroop hai gurabaanee baneeai || |
The Word of the True Guru's Bani is the embodiment of Truth; through Gurbani, one becomes perfect. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥ |
sathigur kee reesai hor kach pich boladhae sae koorriaar koorrae jharr parreeai || |
Jealously emulating the True Guru, some others may speak of good and bad, but the false are destroyed by their falsehood. |
|
ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥ |
ounhaa andhar hor mukh hor hai bikh maaeiaa no jhakh maradhae karreeai ||9|| |
Deep within them is one thing, and in their mouths is another; they suck in the poison of Maya, and then they painfully waste away. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥ |
sathigur kee saevaa niramalee niramal jan hoe s saevaa ghaalae || |
Service to the True Guru is immaculate and pure; those humble beings who are pure perform this service. |
|
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥ |
jin andhar kapatt vikaar jhooth oue aapae sachai vakh kadtae jajamaalae || |
Those who have deceit, corruption and falsehood within - the True Lord Himself casts them out like lepers. |
|