| ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| jo gur gopae aapanaa s bhalaa naahee panchahu oun laahaa mool sabh gavaaeiaa || |
| O chosen people, O self-elect, one who does not publicly affirm his Guru is not a good person; he loses all his profits and capital. |
 |
| ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥ |
| pehilaa aagam nigam naanak aakh sunaaeae poorae gur kaa bachan oupar aaeiaa || |
| People used to chant and recite the Shaastras and the Vedas, O Nanak, but now the Words of the Perfect Guru have come to be the most exalted of all. |
 |
| ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ |
| gurasikhaa vaddiaaee bhaavai gur poorae kee manamukhaa ouh vaelaa hathh n aaeiaa ||2|| |
| The glorious greatness of the Perfect Guru is pleasing to the GurSikh; the self-willed manmukhs have lost this opportunity. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥ |
| sach sachaa sabh dhoo vaddaa hai so leae jis sathigur ttikae || |
| The True Lord is truly the greatest of all; he alone obtains Him, who is anointed by the Guru. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥ |
| so sathigur j sach dhhiaaeidhaa sach sachaa sathigur eikae || |
| He is the True Guru, who meditates on the True Lord. The True Lord and the True Guru are truly One. |
 |
| ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥ |
| soee sathigur purakh hai jin panjae dhooth keethae vas shhikae || |
| He is the True Guru, the Primal Being, who has totally conquered his five passions. |
 |
| ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥ |
| j bin sathigur saevae aap ganaaeidhae thin andhar koorr fitt fitt muh fikae || |
| One who does not serve the True Guru, and who praises himself, is filled with falsehood within. Cursed, cursed is his ugly face. |
 |
| ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥ |
| oue bolae kisai n bhaavanee muh kaalae sathigur thae chukae ||8|| |
| His words are not pleasing to anyone; his face is blackened, and he is separated from the True Guru. ||8|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਭੁ ਖੇਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਸਾਣੀ ਲਾਇਆ ॥ |
| har prabh kaa sabh khaeth hai har aap kirasaanee laaeiaa || |
| Everyone is the field of the Lord God; the Lord Himself cultivates this field. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਜਮਾਈਅਨੁ ਮਨਮੁਖੀ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| guramukh bakhas jamaaeean manamukhee mool gavaaeiaa || |
| The Gurmukh grows the crop of forgiveness, while the self-willed manmukh loses even his roots. |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ |
| sabh ko beejae aapanae bhalae no har bhaavai so khaeth jamaaeiaa || |
| They all plant for their own good, but the Lord causes to grow only that field with which He is pleased. |
 |
| ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gurasikhee har anmrith beejiaa har anmrith naam fal anmrith paaeiaa || |
| The GurSikh plants the seed of the Lord's Ambrosial Nectar, and obtains the Lord's Ambrosial Naam as his Ambrosial Fruit. |
 |
| ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥ |
| jam choohaa kiras nith kurakadhaa har karathai maar kadtaaeiaa || |
| The mouse of Death is continually gnawing away at the crop, but the Creator Lord has beaten it off and driven it away. |
 |
| ਕਿਰਸਾਣੀ ਜੰਮੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇਆ ॥ |
| kirasaanee janmee bhaao kar har bohal bakhas jamaaeiaa || |
| The farm was successful, by the Love of the Lord, and the crop was produced by God's Grace. |
 |
| ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| thin kaa kaarraa andhaesaa sabh laahioun jinee sathigur purakh dhhiaaeiaa || |
| He has removed all the burning and anxiety of those, who have meditated on the True Guru, the Primal Being. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੧॥ |
| jan naanak naam araadhhiaa aap thariaa sabh jagath tharaaeiaa ||1|| |
| O servant Nanak, one who worships and adores the Naam, the Name of the Lord, swims across, and saves the whole world as well. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸਾਰਾ ਦਿਨੁ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹੋਰੇ ਗਲਾ ॥ |
| saaraa dhin laalach attiaa manamukh horae galaa || |
| The self-willed manmukh is occupied with greed all day long, although he may claim otherwise. |
 |
| ਰਾਤੀ ਊਘੈ ਦਬਿਆ ਨਵੇ ਸੋਤ ਸਭਿ ਢਿਲਾ ॥ |
| raathee ooghai dhabiaa navae soth sabh dtilaa || |
| At night, he is overcome by fatigue, and all his nine holes are weakened. |
 |
| ਮਨਮੁਖਾ ਦੈ ਸਿਰਿ ਜੋਰਾ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਭਲਾ ॥ |
| manamukhaa dhai sir joraa amar hai nith dhaevehi bhalaa || |
| Over the head of the manmukh is the order of the woman; to her, he ever holds out his promises of goodness. |
 |
| ਜੋਰਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵਦੇ ਸੇ ਅਪਵਿਤ ਅਮੇਧ ਖਲਾ ॥ |
| joraa dhaa aakhiaa purakh kamaavadhae sae apavith amaedhh khalaa || |
| Those men who act according to the orders of women are impure, filthy and foolish. |
 |
| ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਕੁਸੁਧ ਨਰ ਸੇ ਜੋਰਾ ਪੁਛਿ ਚਲਾ ॥ |
| kaam viaapae kusudhh nar sae joraa pushh chalaa || |
| Those impure men are engrossed in sexual desire; they consult their women and walk accordingly. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥ |
| sathigur kai aakhiai jo chalai so sath purakh bhal bhalaa || |
| One who walks as the True Guru tells him to, is the true man, the best of the best. |
 |
| ਜੋਰਾ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਖੇਲ ਸਭਿ ਖਿਲਾ ॥ |
| joraa purakh sabh aap oupaaeian har khael sabh khilaa || |
| He Himself created all women and men; the Lord Himself plays every play. |
 |
| ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥ |
| sabh thaeree banath banaavanee naanak bhal bhalaa ||2|| |
| You created the entire creation; O Nanak, it is the best of the best. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥ |
| thoo vaeparavaahu athhaahu hai athul kio thuleeai || |
| You are carefree, unfathomable and immeasurable; how can You be measured? |
 |
| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥ |
| sae vaddabhaagee j thudhh dhhiaaeidhae jin sathigur mileeai || |
| Those who have met the True Guru and who meditate on You are very fortunate. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥ |
| sathigur kee baanee sath saroop hai gurabaanee baneeai || |
| The Word of the True Guru's Bani is the embodiment of Truth; through Gurbani, one becomes perfect. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥ |
| sathigur kee reesai hor kach pich boladhae sae koorriaar koorrae jharr parreeai || |
| Jealously emulating the True Guru, some others may speak of good and bad, but the false are destroyed by their falsehood. |
 |
| ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥ |
| ounhaa andhar hor mukh hor hai bikh maaeiaa no jhakh maradhae karreeai ||9|| |
| Deep within them is one thing, and in their mouths is another; they suck in the poison of Maya, and then they painfully waste away. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥ |
| sathigur kee saevaa niramalee niramal jan hoe s saevaa ghaalae || |
| Service to the True Guru is immaculate and pure; those humble beings who are pure perform this service. |
 |
| ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥ |
| jin andhar kapatt vikaar jhooth oue aapae sachai vakh kadtae jajamaalae || |
| Those who have deceit, corruption and falsehood within - the True Lord Himself casts them out like lepers. |
 |