| ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥ | 
	
		| sachiaar sikh behi sathigur paas ghaalan koorriaar n labhanee kithai thhaae bhaalae || | 
	
		| The truthful Sikhs sit by the True Guru's side and serve Him. The false ones search, but find no place of rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਆਖਿਆ ਸੁਖਾਵੈ ਨਾਹੀ ਤਿਨਾ ਮੁਹ ਭਲੇਰੇ ਫਿਰਹਿ ਦਯਿ ਗਾਲੇ ॥ | 
	
		| jinaa sathigur kaa aakhiaa sukhaavai naahee thinaa muh bhalaerae firehi dhay gaalae || | 
	
		| Those who are not pleased with the Words of the True Guru - their faces are cursed, and they wander around, condemned by God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਸੇ ਕਿਚਰਕੁ ਵੇਰਾਈਅਨਿ ਮਨਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ॥ | 
	
		| jin andhar preeth nehee har kaeree sae kicharak vaeraaeean manamukh baethaalae || | 
	
		| Those who do not have the Love of the Lord within their hearts - how long can those demonic, self-willed manmukhs be consoled? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਥਾਇ ਰਖੈ ਓਹੁ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਣੀ ਵਥੁ ਨਾਲੇ ॥ | 
	
		| sathigur no milai s aapanaa man thhaae rakhai ouhu aap varathai aapanee vathh naalae || | 
	
		| One who meets the True Guru, keeps his mind in its own place; he spends only his own assets. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕਨਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਇਕਿ ਆਪੇ ਵਖਿ ਕਢੈ ਠਗਵਾਲੇ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak eikanaa gur mael sukh dhaevai eik aapae vakh kadtai thagavaalae ||1|| | 
	
		| O servant Nanak, some are united with the Guru; to some, the Lord grants peace, while others - deceitful cheats - suffer in isolation. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| jinaa andhar naam nidhhaan har thin kae kaaj dhay aadhae raas || | 
	
		| Those who have the treasure of the Lord's Name deep within their hearts - the Lord resolves their affairs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਗੁ ਕਰਿ ਬੈਠਾ ਪਾਸਿ ॥ | 
	
		| thin chookee muhathaajee lokan kee har prabh ang kar baithaa paas || | 
	
		| They are no longer subservient to other people; the Lord God sits by them, at their side. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਂ ਕਰਤਾ ਵਲਿ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਵਲਿ ਸਭਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕਰਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ | 
	
		| jaan karathaa val thaa sabh ko val sabh dharasan dhaekh karehi saabaas || | 
	
		| When the Creator is on their side, then everyone is on their side. Beholding their vision, everyone applauds them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| saahu paathisaahu sabh har kaa keeaa sabh jan ko aae karehi reharaas || | 
	
		| Kings and emperors are all created by the Lord; they all come and bow in reverence to the Lord's humble servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਵਡਾ ਸੇਵਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur poorae kee vaddee vaddiaaee har vaddaa saev athul sukh paaeiaa || | 
	
		| Great is the greatness of the Perfect Guru. Serving the Great Lord, I have obtained immeasurable peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਤ ਬਖਸੇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur poorai dhaan dheeaa har nihachal nith bakhasae charrai savaaeiaa || | 
	
		| The Lord has bestowed this eternal gift upon the Perfect Guru; His blessings increase day by day. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਨ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥ | 
	
		| koee nindhak vaddiaaee dhaekh n sakai so karathai aap pachaaeiaa || | 
	
		| The slanderer, who cannot endure His greatness, is destroyed by the Creator Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਭਗਤਾ ਨੋ ਸਦਾ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| jan naanak gun bolai karathae kae bhagathaa no sadhaa rakhadhaa aaeiaa ||2|| | 
	
		| Servant Nanak chants the Glorious Praises of the Creator, who protects His devotees forever. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਵਡ ਦਾਤਾ ਦਾਣਾ ॥ | 
	
		| thoo saahib agam dhaeiaal hai vadd dhaathaa dhaanaa || | 
	
		| You, O Lord and Master, are inaccessible and merciful; You are the Great Giver, All-knowing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਤੂਹੈਂ ਸੁਘੜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ | 
	
		| thudhh jaevadd mai hor ko dhis naa aavee thoohain sugharr maerai man bhaanaa || | 
	
		| I can see no other as great as You; O Lord of Wisdom, You are pleasing to my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਦਿਸਿ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਚਲਣਹਾਰਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ | 
	
		| mohu kuttanb dhis aavadhaa sabh chalanehaaraa aavan jaanaa || | 
	
		| Emotional attachment to your family and everything you see is temporary, coming and going. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ ॥ | 
	
		| jo bin sachae horath chith laaeidhae sae koorriaar koorraa thin maanaa || | 
	
		| Those who attach their consciousness to anything except the True Lord are false, and false is their pride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣਾ ॥੧੦॥ | 
	
		| naanak sach dhhiaae thoo bin sachae pach pach mueae ajaanaa ||10|| | 
	
		| O Nanak, meditate on the True Lord; without the True Lord, the ignorant rot away and putrefy to death. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗੋ ਦੇ ਸਤ ਭਾਉ ਨ ਦਿਚੈ ਪਿਛੋ ਦੇ ਆਖਿਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| ago dhae sath bhaao n dhichai pishho dhae aakhiaa kanm n aavai || | 
	
		| At first, he did not show respect to the Guru; later, he offered excuses, but it is no use. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਧ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖੁ ਵੇਚਾਰਾ ਗਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| adhh vich firai manamukh vaechaaraa galee kio sukh paavai || | 
	
		| The wretched, self-willed manmukhs wander around and are stuck mid-way; how can they find peace by mere words? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ॥ | 
	
		| jis andhar preeth nehee sathigur kee s koorree aavai koorree jaavai || | 
	
		| Those who have no love for the True Guru within their hearts come with falsehood, and leave with falsehood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| jae kirapaa karae maeraa har prabh karathaa thaan sathigur paarabreham nadharee aavai || | 
	
		| When my Lord God, the Creator, grants His Grace, then they come to see the True Guru as the Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ | 
	
		| thaa apio peevai sabadh gur kaeraa sabh kaarraa andhaesaa bharam chukaavai || | 
	
		| Then , they drink in the Nectar, the Word of the Guru's Shabad; all burning, anxiety, and doubts are eliminated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ | 
	
		| sadhaa anandh rehai dhin raathee jan naanak anadhin har gun gaavai ||1|| | 
	
		| They remain in ecstasy forever, day and night; O servant Nanak, they sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ | 
	
		| gur sathigur kaa jo sikh akhaaeae s bhalakae outh har naam dhhiaavai || | 
	
		| One who calls himself a Sikh of the Guru the True Guru shall rise in the early morning hours and meditate on the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥ | 
	
		| oudham karae bhalakae parabhaathee eisanaan karae anmrith sar naavai || | 
	
		| Upon arising early in the morning, he is to bathe, and cleanse himself in the pool of nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ | 
	
		| oupadhaes guroo har har jap jaapai sabh kilavikh paap dhokh lehi jaavai || | 
	
		| Following the Instructions of the Guru, he is to chant the Name of the Lord, Har, Har. All sins, misdeeds and negativity shall be erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਿਰਿ ਚੜੈ ਦਿਵਸੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ | 
	
		| fir charrai dhivas gurabaanee gaavai behadhiaa outhadhiaa har naam dhhiaavai || | 
	
		| Then, at the rising of the sun, he is to sing Gurbani; whether sitting down or standing up, he is to meditate on the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ | 
	
		| jo saas giraas dhhiaaeae maeraa har har so gurasikh guroo man bhaavai || | 
	
		| One who meditates on my Lord, Har, Har, with every breath and every morsel of food - that GurSikh becomes pleasing to the Guru's Mind. | 
	
		|  |