| ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥ |
| sachiaar sikh behi sathigur paas ghaalan koorriaar n labhanee kithai thhaae bhaalae || |
| The truthful Sikhs sit by the True Guru's side and serve Him. The false ones search, but find no place of rest. |
 |
| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਆਖਿਆ ਸੁਖਾਵੈ ਨਾਹੀ ਤਿਨਾ ਮੁਹ ਭਲੇਰੇ ਫਿਰਹਿ ਦਯਿ ਗਾਲੇ ॥ |
| jinaa sathigur kaa aakhiaa sukhaavai naahee thinaa muh bhalaerae firehi dhay gaalae || |
| Those who are not pleased with the Words of the True Guru - their faces are cursed, and they wander around, condemned by God. |
 |
| ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਸੇ ਕਿਚਰਕੁ ਵੇਰਾਈਅਨਿ ਮਨਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ॥ |
| jin andhar preeth nehee har kaeree sae kicharak vaeraaeean manamukh baethaalae || |
| Those who do not have the Love of the Lord within their hearts - how long can those demonic, self-willed manmukhs be consoled? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਥਾਇ ਰਖੈ ਓਹੁ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਣੀ ਵਥੁ ਨਾਲੇ ॥ |
| sathigur no milai s aapanaa man thhaae rakhai ouhu aap varathai aapanee vathh naalae || |
| One who meets the True Guru, keeps his mind in its own place; he spends only his own assets. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕਨਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਇਕਿ ਆਪੇ ਵਖਿ ਕਢੈ ਠਗਵਾਲੇ ॥੧॥ |
| jan naanak eikanaa gur mael sukh dhaevai eik aapae vakh kadtai thagavaalae ||1|| |
| O servant Nanak, some are united with the Guru; to some, the Lord grants peace, while others - deceitful cheats - suffer in isolation. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ ॥ |
| jinaa andhar naam nidhhaan har thin kae kaaj dhay aadhae raas || |
| Those who have the treasure of the Lord's Name deep within their hearts - the Lord resolves their affairs. |
 |
| ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਗੁ ਕਰਿ ਬੈਠਾ ਪਾਸਿ ॥ |
| thin chookee muhathaajee lokan kee har prabh ang kar baithaa paas || |
| They are no longer subservient to other people; the Lord God sits by them, at their side. |
 |
| ਜਾਂ ਕਰਤਾ ਵਲਿ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਵਲਿ ਸਭਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕਰਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
| jaan karathaa val thaa sabh ko val sabh dharasan dhaekh karehi saabaas || |
| When the Creator is on their side, then everyone is on their side. Beholding their vision, everyone applauds them. |
 |
| ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ ॥ |
| saahu paathisaahu sabh har kaa keeaa sabh jan ko aae karehi reharaas || |
| Kings and emperors are all created by the Lord; they all come and bow in reverence to the Lord's humble servant. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਵਡਾ ਸੇਵਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur poorae kee vaddee vaddiaaee har vaddaa saev athul sukh paaeiaa || |
| Great is the greatness of the Perfect Guru. Serving the Great Lord, I have obtained immeasurable peace. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਤ ਬਖਸੇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ |
| gur poorai dhaan dheeaa har nihachal nith bakhasae charrai savaaeiaa || |
| The Lord has bestowed this eternal gift upon the Perfect Guru; His blessings increase day by day. |
 |
| ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਨ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥ |
| koee nindhak vaddiaaee dhaekh n sakai so karathai aap pachaaeiaa || |
| The slanderer, who cannot endure His greatness, is destroyed by the Creator Himself. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਭਗਤਾ ਨੋ ਸਦਾ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੨॥ |
| jan naanak gun bolai karathae kae bhagathaa no sadhaa rakhadhaa aaeiaa ||2|| |
| Servant Nanak chants the Glorious Praises of the Creator, who protects His devotees forever. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਵਡ ਦਾਤਾ ਦਾਣਾ ॥ |
| thoo saahib agam dhaeiaal hai vadd dhaathaa dhaanaa || |
| You, O Lord and Master, are inaccessible and merciful; You are the Great Giver, All-knowing. |
 |
| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਤੂਹੈਂ ਸੁਘੜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ |
| thudhh jaevadd mai hor ko dhis naa aavee thoohain sugharr maerai man bhaanaa || |
| I can see no other as great as You; O Lord of Wisdom, You are pleasing to my mind. |
 |
| ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਦਿਸਿ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਚਲਣਹਾਰਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
| mohu kuttanb dhis aavadhaa sabh chalanehaaraa aavan jaanaa || |
| Emotional attachment to your family and everything you see is temporary, coming and going. |
 |
| ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ ॥ |
| jo bin sachae horath chith laaeidhae sae koorriaar koorraa thin maanaa || |
| Those who attach their consciousness to anything except the True Lord are false, and false is their pride. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣਾ ॥੧੦॥ |
| naanak sach dhhiaae thoo bin sachae pach pach mueae ajaanaa ||10|| |
| O Nanak, meditate on the True Lord; without the True Lord, the ignorant rot away and putrefy to death. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਅਗੋ ਦੇ ਸਤ ਭਾਉ ਨ ਦਿਚੈ ਪਿਛੋ ਦੇ ਆਖਿਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| ago dhae sath bhaao n dhichai pishho dhae aakhiaa kanm n aavai || |
| At first, he did not show respect to the Guru; later, he offered excuses, but it is no use. |
 |
| ਅਧ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖੁ ਵੇਚਾਰਾ ਗਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| adhh vich firai manamukh vaechaaraa galee kio sukh paavai || |
| The wretched, self-willed manmukhs wander around and are stuck mid-way; how can they find peace by mere words? |
 |
| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ॥ |
| jis andhar preeth nehee sathigur kee s koorree aavai koorree jaavai || |
| Those who have no love for the True Guru within their hearts come with falsehood, and leave with falsehood. |
 |
| ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ॥ |
| jae kirapaa karae maeraa har prabh karathaa thaan sathigur paarabreham nadharee aavai || |
| When my Lord God, the Creator, grants His Grace, then they come to see the True Guru as the Supreme Lord God. |
 |
| ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ |
| thaa apio peevai sabadh gur kaeraa sabh kaarraa andhaesaa bharam chukaavai || |
| Then , they drink in the Nectar, the Word of the Guru's Shabad; all burning, anxiety, and doubts are eliminated. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ |
| sadhaa anandh rehai dhin raathee jan naanak anadhin har gun gaavai ||1|| |
| They remain in ecstasy forever, day and night; O servant Nanak, they sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| gur sathigur kaa jo sikh akhaaeae s bhalakae outh har naam dhhiaavai || |
| One who calls himself a Sikh of the Guru the True Guru shall rise in the early morning hours and meditate on the Lord's Name. |
 |
| ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥ |
| oudham karae bhalakae parabhaathee eisanaan karae anmrith sar naavai || |
| Upon arising early in the morning, he is to bathe, and cleanse himself in the pool of nectar. |
 |
| ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ |
| oupadhaes guroo har har jap jaapai sabh kilavikh paap dhokh lehi jaavai || |
| Following the Instructions of the Guru, he is to chant the Name of the Lord, Har, Har. All sins, misdeeds and negativity shall be erased. |
 |
| ਫਿਰਿ ਚੜੈ ਦਿਵਸੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| fir charrai dhivas gurabaanee gaavai behadhiaa outhadhiaa har naam dhhiaavai || |
| Then, at the rising of the sun, he is to sing Gurbani; whether sitting down or standing up, he is to meditate on the Lord's Name. |
 |
| ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ |
| jo saas giraas dhhiaaeae maeraa har har so gurasikh guroo man bhaavai || |
| One who meditates on my Lord, Har, Har, with every breath and every morsel of food - that GurSikh becomes pleasing to the Guru's Mind. |
 |