| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ | 
	
		| anmrith shhodd bikhiaa lobhaanae saevaa karehi viddaanee || | 
	
		| Discarding the Ambrosial Nectar, they greedily grab the poison; they serve others, instead of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ | 
	
		| aapanaa dhharam gavaavehi boojhehi naahee anadhin dhukh vihaanee || | 
	
		| They lose their faith, they have no understanding; night and day, they suffer in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ | 
	
		| manamukh andhh n chaethehee ddoob mueae bin paanee ||1|| | 
	
		| The blind, self-willed manmukhs do not even think of the Lord; they are drowned to death without water. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ | 
	
		| man rae sadhaa bhajahu har saranaaee || | 
	
		| O mind, vibrate and meditate forever on the Lord; seek the Protection of His Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਤਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur kaa sabadh anthar vasai thaa har visar n jaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| If the Word of the Guru's Shabad abides deep within, then you shall not forget the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| eihu sareer maaeiaa kaa puthalaa vich houmai dhusattee paaee || | 
	
		| This body is the puppet of Maya. The evil of egotism is within it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ | 
	
		| aavan jaanaa janman maranaa manamukh path gavaaee || | 
	
		| Coming and going through birth and death, the self-willed manmukhs lose their honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| sathagur saev sadhaa sukh paaeiaa jothee joth milaaee ||2|| | 
	
		| Serving the True Guru, eternal peace is obtained, and one's light merges into the Light. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| sathagur kee saevaa ath sukhaalee jo eishhae so fal paaeae || | 
	
		| Serving the True Guru brings a deep and profound peace, and one's desires are fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ | 
	
		| jath sath thap pavith sareeraa har har mann vasaaeae || | 
	
		| Abstinence, truthfulness and self-discipline are obtained, and the body is purified; the Lord, Har, Har, comes to dwell within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| sadhaa anandh rehai dhin raathee mil preetham sukh paaeae ||3|| | 
	
		| Such a person remains blissful forever, day and night. Meeting the Beloved, peace is found. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| jo sathagur kee saranaagathee ho thin kai bal jaao || | 
	
		| I am a sacrifice to those who seek the Sanctuary of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥ | 
	
		| dhar sachai sachee vaddiaaee sehajae sach samaao || | 
	
		| In the Court of the True One, they are blessed with true greatness; they are intuitively absorbed into the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥ | 
	
		| naanak nadharee paaeeai guramukh mael milaao ||4||12||45|| | 
	
		| O Nanak, by His Glance of Grace He is found; the Gurmukh is united in His Union. ||4||12||45|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਿਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਤਨਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ | 
	
		| manamukh karam kamaavanae jio dhohaagan than seegaar || | 
	
		| The self-willed manmukh performs religious rituals, like the unwanted bride decorating her body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| saejai kanth n aavee nith nith hoe khuaar || | 
	
		| Her Husband Lord does not come to her bed; day after day, she grows more and more miserable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| pir kaa mehal n paavee naa dheesai ghar baar ||1|| | 
	
		| She does not attain the Mansion of His Presence; she does not find the door to His House. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| bhaaee rae eik man naam dhhiaae || | 
	
		| O Siblings of Destiny, meditate on the Naam with one-pointed mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| santhaa sangath mil rehai jap raam naam sukh paae ||1|| rehaao || | 
	
		| Remain united with the Society of the Saints; chant the Name of the Lord, and find peace. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ | 
	
		| guramukh sadhaa sohaaganee pir raakhiaa our dhhaar || | 
	
		| The Gurmukh is the happy and pure soul-bride forever. She keeps her Husband Lord enshrined within her heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| mithaa bolehi niv chalehi saejai ravai bhathaar || | 
	
		| Her speech is sweet, and her way of life is humble. She enjoys the Bed of her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| sobhaavanthee sohaaganee jin gur kaa haeth apaar ||2|| | 
	
		| The happy and pure soul-bride is noble; she has infinite love for the Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| poorai bhaag sathagur milai jaa bhaagai kaa oudho hoe || | 
	
		| By perfect good fortune, one meets the True Guru, when one's destiny is awakened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| antharahu dhukh bhram katteeai sukh paraapath hoe || | 
	
		| Suffering and doubt are cut out from within, and peace is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| gur kai bhaanai jo chalai dhukh n paavai koe ||3|| | 
	
		| One who walks in harmony with the Guru's Will shall not suffer in pain. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| gur kae bhaanae vich anmrith hai sehajae paavai koe || | 
	
		| The Amrit, the Ambrosial Nectar, is in the Guru's Will. With intuitive ease, it is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| jinaa paraapath thin peeaa houmai vichahu khoe || | 
	
		| Those who are destined to have it, drink it in; their egotism is eradicated from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥ | 
	
		| naanak guramukh naam dhhiaaeeai sach milaavaa hoe ||4||13||46|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh meditates on the Naam, and is united with the True Lord. ||4||13||46|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥ | 
	
		| jaa pir jaanai aapanaa than man agai dhharaee || | 
	
		| If you know that He is your Husband Lord, offer your body and mind to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| sohaaganee karam kamaavadheeaa saeee karam karaee || | 
	
		| Behave like the happy and pure soul-bride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ | 
	
		| sehajae saach milaavarraa saach vaddaaee dhaee ||1|| | 
	
		| With intuitive ease, you shall merge with the True Lord, and He shall bless you with true greatness. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bhaaee rae gur bin bhagath n hoe || | 
	
		| O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bin gur bhagath n paaeeai jae lochai sabh koe ||1|| rehaao || | 
	
		| Without the Guru, devotion is not obtained, even though everyone may long for it. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| lakh chouraaseeh faer paeiaa kaaman dhoojai bhaae || | 
	
		| The soul-bride in love with duality goes around the wheel of reincarnation, through 8.4 million incarnations. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ | 
	
		| bin gur needh n aavee dhukhee rain vihaae || | 
	
		| Without the Guru, she finds no sleep, and she passes her life-night in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| bin sabadhai pir n paaeeai birathhaa janam gavaae ||2|| | 
	
		| Without the Shabad, she does not find her Husband Lord, and her life wastes away in vain. ||2|| | 
	
		|  |