| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| jan naanak naam salaahi thoo sach sachae saevaa thaeree hoth ||16|| | 
	
	
		| O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; this is your service to the Lord, the Truest of the True. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| salok ma 4 || | 
	
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sabh ras thin kai ridhai hehi jin har vasiaa man maahi || | 
	
	
		| All joy is in the hearts of those, within whose minds the Lord abides. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| har dharagehi thae mukh oujalae thin ko sabh dhaekhan jaahi || | 
	
	
		| In the Court of the Lord, their faces are radiant, and everyone goes to see them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jin nirabho naam dhhiaaeiaa thin ko bho koee naahi || | 
	
	
		| Those who meditate on the Name of the Fearless Lord have no fear. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥  | 
	
	
		| har outham thinee saraeviaa jin ko dhhur likhiaa aahi || | 
	
	
		| Those who have such pre-destined destiny remember the Sublime Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| thae har dharagehi painaaeeahi jin har vuthaa man maahi || | 
	
	
		| Those, within whose minds the Lord abides, are robed with honor in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| oue aap tharae sabh kuttanb sio thin pishhai sabh jagath shhaddaahi || | 
	
	
		| They are carried across, along with all their family, and the whole world is saved along with them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| jan naanak ko har mael jan thin vaekh vaekh ham jeevaahi ||1|| | 
	
	
		| O Lord, please unite servant Nanak with Your humble servants; beholding them, beholding them, I live. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| ma 4 || | 
	
	
		| Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| saa dhharathee bhee hareeaavalee jithhai maeraa sathigur baithaa aae || | 
	
	
		| That land, where my True Guru comes and sits, becomes green and fertile. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| sae janth bheae hareeaavalae jinee maeraa sathigur dhaekhiaa jaae || | 
	
	
		| Those beings who go and behold my True Guru are rejuvenated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhann pithaa dhhan dhhann kul dhhan dhhan s jananee jin guroo janiaa maae || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the father; blessed, blessed is the family; blessed, blessed is the mother, who gave birth to the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhann guroo jin naam araadhhiaa aap thariaa jinee ddithaa thinaa leae shhaddaae || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the Guru, who worships and adores the Naam; He saves Himself, and emancipates those who see Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| har sathigur maelahu dhaeiaa kar jan naanak dhhovai paae ||2|| | 
	
	
		| O Lord, be kind, and unite me with the True Guru, that servant Nanak may wash His feet. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sach sachaa sathigur amar hai jis andhar har our dhhaariaa || | 
	
	
		| Truest of the True is the Immortal True Guru; He has enshrined the Lord deep within His heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sach sachaa sathigur purakh hai jin kaam krodhh bikh maariaa || | 
	
	
		| Truest of the True is the True Guru, the Primal Being, who has conquered sexual desire, anger and corruption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| jaa ddithaa pooraa sathiguroo thaan andharahu man saadhhaariaa || | 
	
	
		| When I see the Perfect True Guru, then deep within, my mind is comforted and consoled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| balihaaree gur aapanae sadhaa sadhaa ghum vaariaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice to my True Guru; I am devoted and dedicated to Him, forever and ever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| guramukh jithaa manamukh haariaa ||17|| | 
	
	
		| A Gurmukh wins the battle of life whereas a self-willed manmukh loses it. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| salok ma 4 || | 
	
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa sathigur maelioun mukh guramukh naam dhhiaaeisee || | 
	
	
		| By His Grace He leads us to meet the True Guru; then as Gurmukh, we chant the Lord's Name, and meditate on it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥  | 
	
	
		| so karae j sathigur bhaavasee gur pooraa gharee vasaaeisee || | 
	
	
		| We do that which pleases the True Guru; the Perfect Guru comes to dwell in the home of the heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥  | 
	
	
		| jin andhar naam nidhhaan hai thin kaa bho sabh gavaaeisee || | 
	
	
		| Those who have the treasure of the Naam deep within - all their fears are removed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥  | 
	
	
		| jin rakhan ko har aap hoe hor kaethee jhakh jhakh jaaeisee || | 
	
	
		| They are protected by the Lord Himself; others struggle and fight against them, but they only come to death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| jan naanak naam dhhiaae thoo har halath palath shhoddaaeisee ||1|| | 
	
	
		| O servant Nanak, meditate on the Naam; the Lord shall deliver you, here and hereafter. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| ma 4 || | 
	
	
		| Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| gurasikhaa kai man bhaavadhee gur sathigur kee vaddiaaee || | 
	
	
		| The glorious greatness of the Guru the True Guru is pleasing to the GurSikh's mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| har raakhahu paij sathiguroo kee nith charrai savaaee || | 
	
	
		| The Lord preserves the honor of the True Guru, which increases day by day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur sathigur kai man paarabreham hai paarabreham shhaddaaee || | 
	
	
		| The Supreme Lord God is in the Mind of the Guru, the True Guru; the Supreme Lord God saves Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur sathigur thaan dheebaan har thin sabh aan nivaaee || | 
	
	
		| The Lord is the Power and Support of the Guru, the True Guru; all come to bow before Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| jinee ddithaa maeraa sathigur bhaao kar thin kae sabh paap gavaaee || | 
	
	
		| Those who have gazed lovingly upon my True Guru - all their sins are taken away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| har dharageh thae mukh oujalae bahu sobhaa paaee || | 
	
	
		| Their faces are radiant in the Court of the Lord, and they obtain great glory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| jan naanak mangai dhhoorr thin jo gur kae sikh maerae bhaaee ||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those GurSikhs, O my Siblings of Destiny. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| ho aakh salaahee sifath sach sach sachae kee vaddiaaee || | 
	
	
		| I chant the Praises and Glories of the True One. True is the glorious greatness of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| saalaahee sach salaah sach sach keemath kinai n paaee || | 
	
	
		| I praise the True Lord, and the Praises of the True Lord. His worth cannot be estimated. | 
	
	
		  |