| ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| this agai pishhai dtoee naahee gurasikhee man veechaariaa || | 
	
	
		| He shall find no shelter, here or hereafter; the GurSikhs have realized this in their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sathiguroo no milae saeee jan oubarae jin hiradhai naam samaariaa || | 
	
	
		| That humble being who meets the True Guru is saved; he cherishes the Naam, the Name of the Lord, in his heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਤਹਹੁ ਹਰਿ ਜਪਿਅਹੁ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| jan naanak kae gurasikh puthehahu har japiahu har nisathaariaa ||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak says: O GurSikhs, O my sons, meditate on the Lord; only the Lord shall save you. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| mehalaa 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| houmai jagath bhulaaeiaa dhuramath bikhiaa bikaar || | 
	
	
		| Egotism has led the world astray, along with evil-mindedness and the poison of corruption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅੰਧਿਆਰ ॥  | 
	
	
		| sathigur milai th nadhar hoe manamukh andhh andhhiaar || | 
	
	
		| Meeting with the True Guru, we are blessed by the Lord's Glance of Grace, while the self-willed manmukh gropes around in the darkness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਜਿਸ ਨੋ ਸਬਦਿ ਲਾਏ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak aapae mael leae jis no sabadh laaeae piaar ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord absorbs into Himself those whom He inspires to love the Word of His Shabad. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰੁ ਭਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| sach sachae kee sifath salaah hai so karae jis andhar bhijai || | 
	
	
		| True are the Praises and the Glories of the True One; he alone speaks them, whose mind is softened within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਕੰਧੁ ਨ ਕਬਹੂ ਛਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| jinee eik man eik araadhhiaa thin kaa kandhh n kabehoo shhijai || | 
	
	
		| Those who worship the One Lord with single-minded devotion - their bodies shall never perish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਪੁਰਖ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan purakh saabaas hai jin sach rasanaa anmrith pijai || | 
	
	
		| Blessed, blessed and acclaimed is that person, who tastes with his tongue the Ambrosial Nectar of the True Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਮਨਿ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਲਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| sach sachaa jin man bhaavadhaa sae man sachee dharageh lijai || | 
	
	
		| One whose mind is pleased with the Truest of the True is accepted in the True Court. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਸਚਿਆਰੀਆ ਮੁਖ ਉਜਲ ਸਚੁ ਕਰਿਜੈ ॥੨੦॥  | 
	
	
		| dhhan dhhann janam sachiaareeaa mukh oujal sach karijai ||20|| | 
	
	
		| Blessed, blessed is the birth of those true beings; the True Lord brightens their faces. ||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| salok ma 4 || | 
	
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਕਤ ਜਾਇ ਨਿਵਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮਨਿ ਖੋਟੇ ਕੂੜਿ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| saakath jaae nivehi gur aagai man khottae koorr koorriaarae || | 
	
	
		| The faithless cynics go and bow before the Guru, but their minds are corrupt and false, totally false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਉਠਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਬਹਿ ਜਾਹਿ ਘੁਸਰਿ ਬਗੁਲਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jaa gur kehai outhahu maerae bhaaee behi jaahi ghusar bagulaarae || | 
	
	
		| When the Guru says, ""Rise up, my Siblings of Destiny"", they sit down, crowded in like cranes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਰਤੈ ਚੁਣਿ ਕਢੇ ਲਧੋਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gurasikhaa andhar sathigur varathai chun kadtae ladhhovaarae || | 
	
	
		| The True Guru prevails among His GurSikhs; they pick out and expel the wanderers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਬਹਿ ਮੁਹੁ ਛਪਾਇਨਿ ਨ ਰਲਨੀ ਖੋਟੇਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| oue agai pishhai behi muhu shhapaaein n ralanee khottaeaarae || | 
	
	
		| Sitting here and there, they hide their faces; being counterfeit, they cannot mix with the genuine. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਨਾ ਦਾ ਭਖੁ ਸੁ ਓਥੈ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕੂੜੁ ਲਹਨਿ ਭੇਡਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| ounaa dhaa bhakh s outhhai naahee jaae koorr lehan bhaeddaarae || | 
	
	
		| There is no food for them there; the false go into the filth like sheep. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਸਾਕਤੁ ਨਰੁ ਖਾਵਾਈਐ ਲੋਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਢੈ ਮੁਖਿ ਉਗਲਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jae saakath nar khaavaaeeai locheeai bikh kadtai mukh ougalaarae || | 
	
	
		| If you try to feed the faithless cynic, he will spit out poison from his mouth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਾਕਤ ਸੇਤੀ ਸੰਗੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਓਇ ਮਾਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| har saakath saethee sang n kareeahu oue maarae sirajanehaarae || | 
	
	
		| O Lord, let me not be in the company of the faithless cynic, who is cursed by the Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਸੋਈ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| jis kaa eihu khael soee kar vaekhai jan naanak naam samaarae ||1|| | 
	
	
		| This drama belongs to the Lord; He performs it, and He watches over it. Servant Nanak cherishes the Naam, the Name of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| ma 4 || | 
	
	
		| Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sathigur purakh aganm hai jis andhar har our dhhaariaa || | 
	
	
		| The True Guru the Primal Being is inaccessible; He has enshrined the Lord's Name within His heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sathiguroo no aparr koe n sakee jis val sirajanehaariaa || | 
	
	
		| No one can equal the True Guru; the Creator Lord is on His side. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sathiguroo kaa kharrag sanjoo har bhagath hai jith kaal kanttak maar viddaariaa || | 
	
	
		| Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਰਖਣਹਾਰਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਪਿਛੈ ਹਰਿ ਸਭਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sathiguroo kaa rakhanehaaraa har aap hai sathiguroo kai pishhai har sabh oubaariaa || | 
	
	
		| The Lord Himself is the Protector of the True Guru. The Lord saves all those who follow in the footsteps of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਸੋ ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰੈ ਮਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| jo mandhaa chithavai poorae sathiguroo kaa so aap oupaavanehaarai maariaa || | 
	
	
		| One who thinks evil of the Perfect True Guru - the Creator Lord Himself destroys him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹ ਗਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੇ ਕੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਗਮੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| eaeh gal hovai har dharageh sachae kee jan naanak agam veechaariaa ||2|| | 
	
	
		| These words will be confirmed as true in the Court of the Lord; servant Nanak reveals this mystery. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸੁਤਿਆ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਾ ਉਠੇ ਤਾ ਸਚੁ ਚਵੇ ॥  | 
	
	
		| sach suthiaa jinee araadhhiaa jaa outhae thaa sach chavae || | 
	
	
		| Those who dwell upon the True Lord while asleep, utter the True Name when they are awake. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਵੇ ॥  | 
	
	
		| sae viralae jug mehi jaaneeahi jo guramukh sach ravae || | 
	
	
		| How rare in the world are those Gurmukhs who dwell upon the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਲਵੇ ॥  | 
	
	
		| ho balihaaree thin ko j anadhin sach lavae || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those who chant the True Name, night and day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚਾ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥  | 
	
	
		| jin man than sachaa bhaavadhaa sae sachee dharageh gavae || | 
	
	
		| The True Lord is pleasing to their minds and bodies; they go to the Court of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਦਾ ਨਵੇ ॥੨੧॥  | 
	
	
		| jan naanak bolai sach naam sach sachaa sadhaa navae ||21|| | 
	
	
		| Servant Nanak chants the True Name; truly, the True Lord is forever brand new. ||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| salok ma 4 || | 
	
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਆ ਸਵਣਾ ਕਿਆ ਜਾਗਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| kiaa savanaa kiaa jaaganaa guramukh thae paravaan || | 
	
	
		| Who is asleep, and who is awake? Those who are Gurmukh are approved. | 
	
	
		  |