| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥  | 
	
	
		| thoo karathaa sabh kishh jaanadhaa jo jeeaa andhar varathai || | 
	
	
		| You, O Creator, know everything which occurs within our beings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ ॥  | 
	
	
		| thoo karathaa aap aganath hai sabh jag vich ganathai || | 
	
	
		| You Yourself, O Creator, are incalculable, while the entire world is within the realm of calculation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥  | 
	
	
		| sabh keethaa thaeraa varathadhaa sabh thaeree banathai || | 
	
	
		| Everything happens according to Your Will; You created all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਚਲਤੈ ॥  | 
	
	
		| thoo ghatt ghatt eik varathadhaa sach saahib chalathai || | 
	
	
		| You are the One, pervading in each and every heart; O True Lord and Master, this is Your play. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥  | 
	
	
		| sathigur no milae s har milae naahee kisai parathai ||24|| | 
	
	
		| One who meets the True Guru meets the Lord; no one can turn him away. ||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥  | 
	
	
		| salok ma 4 || | 
	
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥  | 
	
	
		| eihu manooaa dhrirr kar rakheeai guramukh laaeeai chith || | 
	
	
		| Hold this mind steady and stable; become Gurmukh and focus your consciousness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ॥  | 
	
	
		| kio saas giraas visaareeai behadhiaa outhadhiaa nith || | 
	
	
		| How could you ever forget Him, with each breath and morsel of food, sitting down or standing up? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥  | 
	
	
		| maran jeevan kee chinthaa gee eihu jeearraa har prabh vas || | 
	
	
		| My anxiety about birth and death has ended; this soul is under the control of the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| jio bhaavai thio rakh thoo jan naanak naam bakhas ||1|| | 
	
	
		| If it pleases You, then save servant Nanak, and bless him with Your Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣੈ ਖਿਨੁ ਆਗੈ ਖਿਨੁ ਪੀਛੈ ॥  | 
	
	
		| manamukh ahankaaree mehal n jaanai khin aagai khin peeshhai || | 
	
	
		| The egotistical self-willed manmukh does not know the Mansion of the Lord's Presence; one moment he is here and the next moment he is there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਬੁਲਾਈਐ ਮਹਲਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥  | 
	
	
		| sadhaa bulaaeeai mehal n aavai kio kar dharageh seejhai || | 
	
	
		| He is always invited, but he does not go to the Mansion of the Lord's Presence. How shall he be accepted in the Court of the Lord? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥  | 
	
	
		| sathigur kaa mehal viralaa jaanai sadhaa rehai kar jorr || | 
	
	
		| How rare are those who know the Mansion of the True Guru; they stand with their palms pressed together. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਨਾਨਕ ਲਏ ਬਹੋੜਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| aapanee kirapaa karae har maeraa naanak leae behorr ||2|| | 
	
	
		| If my Lord grants His Grace, O Nanak, He restores them to Himself. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥  | 
	
	
		| saa saevaa keethee safal hai jith sathigur kaa man mannae || | 
	
	
		| Fruitful and rewarding is that service, which is pleasing to the Guru's Mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨਿਆ ਤਾ ਪਾਪ ਕਸੰਮਲ ਭੰਨੇ ॥  | 
	
	
		| jaa sathigur kaa man manniaa thaa paap kasanmal bhannae || | 
	
	
		| When the Mind of the True Guru is pleased, then sins and misdeeds run away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਪਦੇਸੁ ਜਿ ਦਿਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਸੁਣਿਆ ਸਿਖੀ ਕੰਨੇ ॥  | 
	
	
		| oupadhaes j dhithaa sathiguroo so suniaa sikhee kannae || | 
	
	
		| The Sikhs listen to the Teachings imparted by the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੇ ॥  | 
	
	
		| jin sathigur kaa bhaanaa manniaa thin charree chavagan vannae || | 
	
	
		| Those who surrender to the True Guru's Will are imbued with the four-fold Love of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖੀ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨੇ ॥੨੫॥  | 
	
	
		| eih chaal niraalee guramukhee gur dheekhiaa sun man bhinnae ||25|| | 
	
	
		| This is the unique and distinct life-style of the Gurmukhs: listening to the Guru's Teachings, their minds blossom forth. ||25|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| jin gur gopiaa aapanaa this thour n thaao || | 
	
	
		| Those who do not affirm their Guru shall have no home or place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥  | 
	
	
		| halath palath dhovai geae dharageh naahee thhaao || | 
	
	
		| They lose both this world and the next; they have no place in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਹਿ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| ouh vaelaa hathh n aavee fir sathigur lagehi paae || | 
	
	
		| This opportunity to bow at the Feet of the True Guru shall never come again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur kee ganathai ghuseeai dhukhae dhukh vihaae || | 
	
	
		| If they miss out on being counted by the True Guru, they shall pass their lives in pain and misery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur purakh niravair hai aapae leae jis laae || | 
	
	
		| The True Guru, the Primal Being, has no hatred or vengeance; He unites with Himself those with whom He is pleased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨਾ ਵੇਖਾਲਿਓਨੁ ਤਿਨਾ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak dharasan jinaa vaekhaalioun thinaa dharageh leae shhaddaae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, those who behold the Blessed Vision of His Darshan, are emancipated in the Court of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| manamukh agiaan dhuramath ahankaaree || | 
	
	
		| The self-willed manmukh is ignorant, evil-minded and egotistical. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| anthar krodhh jooai math haaree || | 
	
	
		| He is filled with anger within, and he loses his mind in the gamble. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਓਹੁ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| koorr kusath ouhu paap kamaavai || | 
	
	
		| He commits the sins of fraud and unrighteousness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੁਣੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| kiaa ouhu sunai kiaa aakh sunaavai || | 
	
	
		| What can he hear, and what can he tell others? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਖੁਇ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| annaa bolaa khue oujharr paae || | 
	
	
		| He is blind and deaf; he loses his way, and wanders lost in the wilderness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| manamukh andhhaa aavai jaae || | 
	
	
		| The blind, self-willed manmukh comes and goes in reincarnation; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| bin sathigur bhaettae thhaae n paae || | 
	
	
		| without meeting the True Guru, he finds no place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak poorab likhiaa kamaae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, he acts according to his pre-ordained destiny. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| jin kae chith kathor hehi sae behehi n sathigur paas || | 
	
	
		| Those who have hearts as hard as stone, do not sit near the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| outhhai sach varathadhaa koorriaaraa chith oudhaas || | 
	
	
		| Truth prevails there; the false ones do not attune their consciousness to it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| oue val shhal kar jhath kadtadhae fir jaae behehi koorriaaraa paas || | 
	
	
		| By hook or by crook, they pass their time, and then they go back to sit with the false ones again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| vich sachae koorr n gaddee man vaekhahu ko nirajaas || | 
	
	
		| Falsehood does not mix with the Truth; O people, check it out and see. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨੬॥  | 
	
	
		| koorriaar koorriaaree jaae ralae sachiaar sikh baithae sathigur paas ||26|| | 
	
	
		| The false go and mingle with the false, while the truthful Sikhs sit by the side of the True Guru. ||26|| | 
	
	
		  |