ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ |
jo maarae thin paarabreham sae kisai n sandhae || |
Those who are struck down by the Supreme Lord God do not belong to anyone. |
|
ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ |
vair karan niravair naal dhharam niaae pachandhae || |
Those who hate the One who has no hatred, are destroyed by righteous justice. |
|
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ |
jo jo santh saraapiaa sae firehi bhavandhae || |
Those who are cursed by the Saints wander around lost. |
|
ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੩੧॥ |
paedd mundtaahoo kattiaa this ddaal sukandhae ||31|| |
When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||31|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
gur naanak har naam dhrirraaeiaa bhannan gharran samarathh || |
Guru Nanak implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; He is All-powerful, to create and destroy. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਹਿ ਮਿਤ੍ਰ ਤੂ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ਲਥੁ ॥੧॥ |
prabh sadhaa samaalehi mithr thoo dhukh sabaaeiaa lathh ||1|| |
Remember God forever, my friend, and all your suffering will disappear. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਖੁਧਿਆਵੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਲਾਜ ਕੁਲਾਜ ਕੁਬੋਲੁ ॥ |
khudhhiaavanth n jaanee laaj kulaaj kubol || |
The hungry person does not care about honor, dishonor or harsh words. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ |
naanak maangai naam har kar kirapaa sanjog ||2|| |
Nanak begs for the Name of the Lord; please grant Your Grace, and unite me with Yourself. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜੇਵੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦਾ ਤੇਵੇਹੇ ਫਲਤੇ ॥ |
jaevaehae karam kamaavadhaa thaevaehae falathae || |
According to the deeds which one does, so are the fruits one obtains. |
|
ਚਬੇ ਤਤਾ ਲੋਹ ਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਸੰਘੈ ਪਲਤੇ ॥ |
chabae thathaa loh saar vich sanghai palathae || |
If someone chews on red-hot iron, his throat will be burned. |
|
ਘਤਿ ਗਲਾਵਾਂ ਚਾਲਿਆ ਤਿਨਿ ਦੂਤਿ ਅਮਲ ਤੇ ॥ |
ghath galaavaan chaaliaa thin dhooth amal thae || |
The halter is put around his neck and he is led away, because of the evil deeds he has done. |
|
ਕਾਈ ਆਸ ਨ ਪੁੰਨੀਆ ਨਿਤ ਪਰ ਮਲੁ ਹਿਰਤੇ ॥ |
kaaee aas n punneeaa nith par mal hirathae || |
None of his desires are fulfilled; he continually steals the filth of others. |
|
ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥ |
keeaa n jaanai akirathaghan vich jonee firathae || |
The ungrateful wretch does not appreciate what he has been given; he wanders lost in reincarnation. |
|
ਸਭੇ ਧਿਰਾਂ ਨਿਖੁਟੀਅਸੁ ਹਿਰਿ ਲਈਅਸੁ ਧਰ ਤੇ ॥ |
sabhae dhhiraan nikhutteeas hir leeas dhhar thae || |
He loses all support, when the Support of the Lord is taken away from him. |
|
ਵਿਝਣ ਕਲਹ ਨ ਦੇਵਦਾ ਤਾਂ ਲਇਆ ਕਰਤੇ ॥ |
vijhan kaleh n dhaevadhaa thaan laeiaa karathae || |
He does not let the embers of strife die down, and so the Creator destroys him. |
|
ਜੋ ਜੋ ਕਰਤੇ ਅਹੰਮੇਉ ਝੜਿ ਧਰਤੀ ਪੜਤੇ ॥੩੨॥ |
jo jo karathae ahanmaeo jharr dhharathee parrathae ||32|| |
Those who indulge in egotism crumble and fall to the ground. ||32|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥ |
guramukh giaan bibaek budhh hoe || |
The Gurmukh is blessed with spiritual wisdom and a discerning intellect. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਿਰਦੈ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ |
har gun gaavai hiradhai haar paroe || |
He sings the Glorious Praises of the Lord, and weaves this garland into his heart. |
|
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨੁ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
pavith paavan param beechaaree || |
He becomes the purest of the pure, a being of supreme understanding. |
|
ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ |
j ous milai this paar outhaaree || |
Whoever he meets, he saves and carries across. |
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ |
anthar har naam baasanaa samaanee || |
The fragrance of the Lord's Name permeates his being deep within. |
|
ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਾ ਉਤਮ ਬਾਣੀ ॥ |
har dhar sobhaa mehaa outham baanee || |
He is honored in the Court of the Lord, and his speech is the most sublime. |
|
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਣੈ ਸੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
j purakh sunai s hoe nihaal || |
Those who hear him are delighted. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ |
naanak sathigur miliai paaeiaa naam dhhan maal ||1|| |
O Nanak, meeting the True Guru, one obtains the wealth and property of the Naam. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ |
sathigur kae jeea kee saar n jaapai k poorai sathigur bhaavai || |
The sublime state of the True Guru is not known; no one knows what pleases the Perfect True Guru. |
|
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਰਤੈ ਜੋ ਸਿਖਾਂ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸੋ ਗੁਰ ਖੁਸੀ ਆਵੈ ॥ |
gurasikhaan andhar sathiguroo varathai jo sikhaan no lochai so gur khusee aavai || |
Deep within the hearts of His GurSikhs, the True Guru is pervading. The Guru is pleased with those who long for His Sikhs. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਨਿ ਸੁ ਜਪੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਘਾਲ ਸਚਾ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ॥ |
sathigur aakhai s kaar kamaavan s jap kamaavehi gurasikhaan kee ghaal sachaa thhaae paavai || |
As the True Guru directs them, they do their work and chant their prayers. The True Lord accepts the service of His GurSikhs. |
|
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਹੁਕਮੈ ਜਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਾਸਹੁ ਕੰਮੁ ਕਰਾਇਆ ਲੋੜੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਫਿਰਿ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
vin sathigur kae hukamai j gurasikhaan paasahu kanm karaaeiaa lorrae this gurasikh fir naerr n aavai || |
But those who want the GurSikhs to work for them, without the Order of the True Guru - the Guru's Sikhs shall not come near them again. |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕੋ ਜੀਉ ਲਾਇ ਘਾਲੈ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
gur sathigur agai ko jeeo laae ghaalai this agai gurasikh kaar kamaavai || |
One who works diligently for the Guru, the True Guru - the GurSikhs work for him. |
|
ਜਿ ਠਗੀ ਆਵੈ ਠਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ਤਿਸੁ ਨੇੜੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
j thagee aavai thagee outh jaae this naerrai gurasikh mool n aavai || |
One who comes to deceive, who rises up and goes out to deceive - the GurSikhs shall never come near him. |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
breham beechaar naanak aakh sunaavai || |
Nanak proclaims and announces this wisdom of God. |
|
ਜਿ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ਕੰਮੁ ਕਰਾਏ ਸੋ ਜੰਤੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
j vin sathigur kae man mannae kanm karaaeae so janth mehaa dhukh paavai ||2|| |
One who is not pleasing to the Mind of the True Guru may do his deeds, but that being will only suffer in terrible pain. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਤੁਹਿ ਜੇਵਡੁ ਤੂੰ ਵਡ ਵਡੇ ॥ |
thoon sachaa saahib ath vaddaa thuhi jaevadd thoon vadd vaddae || |
O True Lord and Master, You are so very great. As great as You are, You are the greatest of the great. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਲੇਖਾ ਛਡੇ ॥ |
jis thoon maelehi so thudhh milai thoon aapae bakhas laihi laekhaa shhaddae || |
He alone is united with You, whom You unite with Yourself. You Yourself bless and forgive us, and tear up our accounts. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਗਡ ਗਡੇ ॥ |
jis no thoon aap milaaeidhaa so sathigur saevae man gadd gaddae || |
One whom You unite with Yourself, whole-heartedly serves the True Guru. |
|
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥ |
thoon sachaa saahib sach thoo sabh jeeo pindd chanm thaeraa haddae || |
You are the True One, the True Lord and Master; my soul, body, flesh and bones are all Yours. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਸਚਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਤੇਰੀ ਵਡ ਵਡੇ ॥੩੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
jio bhaavai thio rakh thoon sachiaa naanak man aas thaeree vadd vaddae ||33||1|| sudhh || |
If it pleases You, then save me, True Lord. Nanak places the hopes of his mind in You alone, O greatest of the great! ||33||1|| Sudh|| |
|