ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥ |
dhaamanee chamathakaar thio varathaaraa jag khae || |
Like the flash of lightning, worldly affairs last only for a moment. |
|
ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
vathh suhaavee saae naanak naao japandho this dhhanee ||2|| |
The only thing which is pleasing, O Nanak, is that which inspires one to meditate on the Name of the Master. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
simrith saasathr sodhh sabh kinai keem n jaanee || |
People have searched all the Simritees and Shaastras, but no one knows the Lord's value. |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥ |
jo jan bhaettai saadhhasang so har rang maanee || |
That being, who joins the Saadh Sangat enjoys the Love of the Lord. |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥ |
sach naam karathaa purakh eaeh rathanaa khaanee || |
True is the Naam, the Name of the Creator, the Primal Being. It is the mine of precious jewels. |
|
ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥ |
masathak hovai likhiaa har simar paraanee || |
That mortal, who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, meditates in remembrance on the Lord. |
|
ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥ |
thosaa dhichai sach naam naanak mihamaanee ||4|| |
O Lord, please bless Nanak, Your humble guest, with the supplies of the True Name. ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥ |
anthar chinthaa nainee sukhee mool n outharai bhukh || |
He harbors anxiety within himself, but to the eyes, he appears to be happy; his hunger never departs. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥ |
naanak sachae naam bin kisai n lathho dhukh ||1|| |
O Nanak, without the True Name, no one's sorrows have ever departed. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥ |
mutharrae saeee saathh jinee sach n ladhiaa || |
Those caravans which did not load the Truth have been plundered. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥ |
naanak sae saabaas jinee gur mil eik pashhaaniaa ||2|| |
O Nanak, those who meet the True Guru, and acknowledge the One Lord, are congratulated. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ |
jithhai baisan saadhh jan so thhaan suhandhaa || |
Beautiful is that place, where the Holy people dwell. |
|
ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥ |
oue saevan sanmrithh aapanaa binasai sabh mandhaa || |
They serve their All-powerful Lord, and they give up all their evil ways. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥ |
pathith oudhhaaran paarabreham santh baedh kehandhaa || |
The Saints and the Vedas proclaim, that the Supreme Lord God is the Saving Grace of sinners. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥ |
bhagath vashhal thaeraa biradh hai jug jug varathandhaa || |
You are the Lover of Your devotees - this is Your natural way, in each and every age. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥ |
naanak jaachai eaek naam man than bhaavandhaa ||5|| |
Nanak asks for the One Name, which is pleasing to his mind and body. ||5|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥ |
chirree chuhakee pahu futtee vagan bahuth tharang || |
The sparrows are chirping, and dawn has come; the wind stirs up the waves. |
|
ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥ |
acharaj roop santhan rachae naanak naamehi rang ||1|| |
Such a wondrous thing the Saints have fashioned, O Nanak, in the Love of the Naam. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥ |
ghar mandhar khuseeaa thehee jeh thoo aavehi chith || |
Homes, palaces and pleasures are there, where You, O Lord, come to mind. |
|
ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥ |
dhuneeaa keeaa vaddiaaeeaa naanak sabh kumith ||2|| |
All worldly grandeur, O Nanak, is like false and evil friends. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ |
har dhhan sachee raas hai kinai viralai jaathaa || |
The wealth of the Lord is the true capital; how rare are those who understand this. |
|
ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
thisai paraapath bhaaeirahu jis dhaee bidhhaathaa || |
He alone receives it, O Siblings of Destiny, unto whom the Architect of Destiny gives it. |
|
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
man than bheethar mouliaa har rang jan raathaa || |
His servant is imbued with the Love of the Lord; his body and mind blossom forth. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥ |
saadhhasang gun gaaeiaa sabh dhokheh khaathaa || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and all of his sufferings are removed. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ |
naanak soee jeeviaa jin eik pashhaathaa ||6|| |
O Nanak, he alone lives, who acknowledges the One Lord. ||6|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥ |
khakharreeaa suhaaveeaa lagarreeaa ak kanth || |
The fruit of the swallow-wort plant looks beautiful, attached to the branch of the tree; |
|
ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥ |
bireh vishhorraa dhhanee sio naanak sehasai ganth ||1|| |
but when it is separated from the stem of its Master, O Nanak, it breaks apart into thousands of fragments. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥ |
visaaraedhae mar geae mar bh n sakehi mool || |
Those who forget the Lord die, but they cannot die a complete death. |
|
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥ |
vaemukh hoeae raam thae jio thasakar oupar sool ||2|| |
Those who turn their backs on the Lord suffer, like the thief impaled on the gallows. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥ |
sukh nidhhaan prabh eaek hai abinaasee suniaa || |
The One God is the treasure of peace; I have heard that He is eternal and imperishable. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥ |
jal thhal meheeal pooriaa ghatt ghatt har bhaniaa || |
He is totally pervading the water, the land and the sky; the Lord is said to be permeating each and every heart. |
|
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥ |
ooch neech sabh eik samaan keett hasathee baniaa || |
He looks alike upon the high and the low, the ant and the elephant. |
|
ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥ |
meeth sakhaa suth bandhhipo sabh this dhae janiaa || |
Friends, companions, children and relatives are all created by Him. |
|
ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥ |
thus naanak dhaevai jis naam thin har rang maniaa ||7|| |
O Nanak, one who is blessed with the Naam, enjoys the Lord's love and affection. ||7|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ |
jinaa saas giraas n visarai har naamaan man manth || |
Those who do not forget the Lord with each breath and morsel of food whose minds are filled with the Mantra of the Lord's Name |
|
ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥ |
dhhann s saeee naanakaa pooran soee santh ||1|| |
- they alone are blessed; O Nanak, they are the perfect Saints. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥ |
athae pehar bhoudhaa firai khaavan sandharrai sool || |
Twenty-four hours a day, he wanders around, driven by his hunger for food. |
|
ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥ |
dhojak poudhaa kio rehai jaa chith n hoe rasool ||2|| |
How can he escape from falling into hell, when he does not remember the Prophet? ||2|| |
|