ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ |
thisai saraevahu praaneeho jis dhai naao palai || |
Serve Him O mortals who has the Lord's Name in His lap. |
|
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ |
aithhai rehahu suhaeliaa agai naal chalai || |
You shall dwell in peace and ease in this world; in the world hereafter, it shall go with you. |
|
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ |
ghar bandhhahu sach dhharam kaa gadd thhanm ahalai || |
So build your home of true righteousness, with the unshakable pillars of Dharma. |
|
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ |
outt laihu naaraaeinai dheen dhuneeaa jhalai || |
Take the Support of the Lord, who gives support in the spiritual and material worlds. |
|
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ |
naanak pakarrae charan har this dharageh malai ||8|| |
Nanak grasps the Lotus Feet of the Lord; he humbly bows in His Court. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
jaachak mangai dhaan dhaehi piaariaa || |
The beggar begs for charity: give to me, O my Beloved! |
|
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ |
dhaevanehaar dhaathaar mai nith chithaariaa || |
O Great Giver, O Giving Lord, my consciousness is continually centered on You. |
|
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ |
nikhutt n jaaee mool athul bhanddaariaa || |
The immeasurable warehouses of the Lord can never be emptied out. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ |
naanak sabadh apaar thin sabh kishh saariaa ||1|| |
O Nanak, the Word of the Shabad is infinite; it has arranged everything perfectly. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ |
sikhahu sabadh piaariho janam maran kee ttaek || |
O Sikhs, love the Word of the Shabad; in life and death, it is our only support. |
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ |
mukh oojal sadhaa sukhee naanak simarath eaek ||2|| |
Your face shall be radiant, and you shall find a lasting peace, O Nanak, remembering the One Lord in meditation. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ |
outhhai anmrith vanddeeai sukheeaa har karanae || |
There, the Ambrosial Nectar is distributed; the Lord is the Bringer of peace. |
|
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ |
jam kai panthh n paaeeahi fir naahee maranae || |
They are not placed upon the path of Death, and they shall not have to die again. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ |
jis no aaeiaa praem ras thisai hee jaranae || |
One who comes to savor the Lord's Love experiences it. |
|
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ |
baanee oucharehi saadhh jan amio chalehi jharanae || |
The Holy beings chant the Bani of the Word, like nectar flowing from a spring. |
|
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ |
paekh dharasan naanak jeeviaa man andhar dhharanae ||9|| |
Nanak lives by beholding the Blessed Vision of the Darshan of those who have implanted the Lord's Name within their minds. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ |
sathigur poorai saeviai dhookhaa kaa hoe naas || |
Serving the Perfect True Guru, suffering ends. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
naanak naam araadhhiai kaaraj aavai raas ||1|| |
O Nanak, worshipping the Naam in adoration, one's affairs come to be resolved. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
jis simarath sankatt shhuttehi anadh mangal bisraam || |
Remembering Him in meditation, misfortune departs, and one comes to abide in peace and bliss. |
|
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
naanak japeeai sadhaa har nimakh n bisaro naam ||2|| |
O Nanak, meditate forever on the Lord - do not forget Him, even for an instant. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ |
thin kee sobhaa kiaa ganee jinee har har ladhhaa || |
How can I estimate the glory of those, who have found the Lord, Har, Har? |
|
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ |
saadhhaa saranee jo pavai s shhuttai badhhaa || |
One who seeks the Sanctuary of the Holy is released from bondage. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ |
gun gaavai abinaaseeai jon garabh n dhadhhaa || |
One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation. |
|
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ |
gur bhaettiaa paarabreham har parr bujh samadhhaa || |
One who meets the Guru and the Supreme Lord God, who reads and understands, enters the state of Samaadhi. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥ |
naanak paaeiaa so dhhanee har agam agadhhaa ||10|| |
Nanak has obtained that Lord Master, who is inaccessible and unfathomable. ||10|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ |
kaam n karehee aapanaa firehi avathaa loe || |
People do not perform their duties, but instead, they wander around aimlessly. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
naanak naae visaariai sukh kinaehaa hoe ||1|| |
O Nanak, if they forget the Name, how can they ever find peace? ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
bikhai kourrathan sagal maahi jagath rehee lapattaae || |
The bitter poison of corruption is everywhere; it clings to the substance of the world. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥ |
naanak jan veechaariaa meethaa har kaa naao ||2|| |
O Nanak, the humble being has realized that the Name of the Lord alone is sweet. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ |
eih neesaanee saadhh kee jis bhaettath thareeai || |
This is the distinguishing sign of the Holy Saint, that by meeting with him, one is saved. |
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥ |
jamakankar naerr n aavee fir bahurr n mareeai || |
The Messenger of Death does not come near him; he never has to die again. |
|
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ |
bhav saagar sansaar bikh so paar outhareeai || |
He crosses over the terrifying, poisonous world-ocean. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥ |
har gun gunfahu man maal har sabh mal parehareeai || |
So weave the garland of the Lord's Glorious Praises into your mind, and all your filth shall be washed away. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥ |
naanak preetham mil rehae paarabreham narehareeai ||11|| |
Nanak remains blended with his Beloved, the Supreme Lord God. ||11|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ |
naanak aaeae sae paravaan hai jin har vuthaa chith || |
O Nanak, approved is the birth of those, within whose consciousness the Lord abides. |
|
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥ |
gaalhee al palaaleeaa kanm n aavehi mith ||1|| |
Useless talk and babbling is useless, my friend. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
paarabreham prabh dhrisattee aaeiaa pooran agam bisamaadh || |
I have come to see the Supreme Lord God, the Perfect, Inaccessible, Wonderful Lord. |
|