| ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥  | 
	
	
		| jeevan padh nirabaan eiko simareeai || | 
	
	
		| To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥  | 
	
	
		| dhoojee naahee jaae kin bidhh dhheereeai || | 
	
	
		| There is no other place; how else can we be comforted? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥  | 
	
	
		| ddithaa sabh sansaar sukh n naam bin || | 
	
	
		| I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥  | 
	
	
		| than dhhan hosee shhaar jaanai koe jan || | 
	
	
		| Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥  | 
	
	
		| rang roop ras baadh k karehi paraaneeaa || | 
	
	
		| Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥  | 
	
	
		| jis bhulaaeae aap this kal nehee jaaneeaa || | 
	
	
		| One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥  | 
	
	
		| rang rathae nirabaan sachaa gaavehee || | 
	
	
		| Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak saran dhuaar jae thudhh bhaavehee ||2|| | 
	
	
		| Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| janman maran n thinh ko jo har larr laagae || | 
	
	
		| Those who are attached to the hem of the Lord's robe, do not suffer birth and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| jeevath sae paravaan hoeae har keerathan jaagae || | 
	
	
		| Those who remain awake to the Kirtan of the Lord's Praises - their lives are approved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang jin paaeiaa saeee vaddabhaagae || | 
	
	
		| Those who attain the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are very fortunate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| naae visariai dhhrig jeevanaa thoottae kach dhhaagae || | 
	
	
		| But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| naanak dhhoorr puneeth saadhh lakh kott piraagae ||16|| | 
	
	
		| O Nanak, the dust of the feet of the Holy is more sacred than hundreds of thousands, even millions of cleansing baths at sacred shrines. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥  | 
	
	
		| dhharan suvannee kharr rathan jarraavee har praem purakh man vuthaa || | 
	
	
		| Like the beautiful earth, adorned with jewels of grass - such is the mind, within which the Love of the Lord abides. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| sabhae kaaj suhaelarrae thheeeae gur naanak sathigur thuthaa ||1|| | 
	
	
		| All one's affairs are easily resolved, O Nanak, when the Guru, the True Guru, is pleased. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| firadhee firadhee dheh dhisaa jal parabath banaraae || | 
	
	
		| Roaming and wandering in the ten directions, over water, mountains and forests | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| jithhai ddithaa mirathako eil behithee aae ||2|| | 
	
	
		| - wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| jis sarab sukhaa fal lorreeahi so sach kamaavo || | 
	
	
		| One who longs for all comforts and rewards should practice Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥  | 
	
	
		| naerrai dhaekho paarabreham eik naam dhhiaavo || | 
	
	
		| Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| hoe sagal kee raenukaa har sang samaavo || | 
	
	
		| Become the dust of all men's feet, and so merge with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| dhookh n dhaeee kisai jeea path sio ghar jaavo || | 
	
	
		| Do not cause any being to suffer, and you shall go to your true home with honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| pathith puneeth karathaa purakh naanak sunaavo ||17|| | 
	
	
		| Nanak speaks of the Purifier of sinners, the Creator, the Primal Being. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok dhohaa ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Dohaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥  | 
	
	
		| eaek j saajan mai keeaa sarab kalaa samarathh || | 
	
	
		| I have made the One Lord my Friend; He is All-powerful to do everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| jeeo hamaaraa khanneeai har man than sandharree vathh ||1|| | 
	
	
		| My soul is a sacrifice to Him; the Lord is the treasure of my mind and body. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥  | 
	
	
		| jae kar gehehi piaararrae thudhh n shhoddaa mool || | 
	
	
		| Take my hand, O my Beloved; I shall never forsake You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| har shhoddan sae dhurajanaa parrehi dhojak kai sool ||2|| | 
	
	
		| Those who forsake the Lord, are the most evil people; they shall fall into the horrible pit of hell. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| sabh nidhhaan ghar jis dhai har karae s hovai || | 
	
	
		| All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| jap jap jeevehi santh jan paapaa mal dhhovai || | 
	
	
		| The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| charan kamal hiradhai vasehi sankatt sabh khovai || | 
	
	
		| With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| gur pooraa jis bhaetteeai mar janam n rovai || | 
	
	
		| One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| prabh dharas piaas naanak ghanee kirapaa kar dhaevai ||18|| | 
	
	
		| Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God's Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ddakhanaa ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥  | 
	
	
		| bhoree bharam vanjaae piree muhabath hik thoo || | 
	
	
		| If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| jithhahu vannjai jaae thithhaaoo moujoodh soe ||1|| | 
	
	
		| then wherever you go, there you shall find Him. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| charr kai ghorrarrai kundhae pakarrehi khoonddee dhee khaeddaaree || | 
	
	
		| Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| hansaa saethee chith oulaasehi kukarr dhee ouddaaree ||2|| | 
	
	
		| Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| rasanaa oucharai har sravanee sunai so oudhharai mithaa || | 
	
	
		| Those who chant the Lord's Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| har jas likhehi laae bhaavanee sae hasath pavithaa || | 
	
	
		| Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| athasath theerathh majanaa sabh punn thin kithaa || | 
	
	
		| It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| sansaar saagar thae oudhharae bikhiaa garr jithaa || | 
	
	
		| They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption. | 
	
	
		  |