ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥ |
naanak larr laae oudhhaarian dhay saev amithaa ||19|| |
O Nanak, serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥ |
dhhandhharrae kulaah chith n aavai haekarro || |
Worldly affairs are unprofitable, if the One Lord does not come to mind. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥ |
naanak saeee thann futtann jinaa saanee visarai ||1|| |
O Nanak, the bodies of those who forget their Master shall burst apart. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥ |
paraethahu keethon dhaevathaa thin karanaihaarae || |
The ghost has been transformed into an angel by the Creator Lord. |
|
ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
sabhae sikh oubaarian prabh kaaj savaarae || |
God has emancipated all the Sikhs and resolved their affairs. |
|
ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
nindhak pakarr pashhaarrian jhoothae dharabaarae || |
He has seized the slanderers and thrown them to the ground, and declared them false in His Court. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥ |
naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaarae ||2|| |
Nanak's God is glorious and great; He Himself creates and adorns. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥ |
prabh baeanth kishh anth naahi sabh thisai karanaa || |
God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥ |
agam agochar saahibo jeeaaan kaa paranaa || |
The Inaccessible and Unapproachable Lord and Master is the Support of His beings. |
|
ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥ |
hasath dhaee prathipaaladhaa bharan pokhan karanaa || |
Giving His Hand, He nurtures and cherishes; He is the Filler and Fulfiller. |
|
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥ |
miharavaan bakhasindh aap jap sachae tharanaa || |
He Himself is Merciful and Forgiving. Chanting the True Name, one is saved. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥ |
jo thudhh bhaavai so bhalaa naanak dhaas saranaa ||20|| |
Whatever pleases You - that alone is good; slave Nanak seeks Your Sanctuary. ||20|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
thinnaa bhukh n kaa rehee jis dhaa prabh hai soe || |
One who belongs to God has no hunger. |
|
ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥ |
naanak charanee lagiaa oudhharai sabho koe ||1|| |
O Nanak, everyone who falls at his feet is saved. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥ |
jaachik mangai nith naam saahib karae kabool || |
If the beggar begs for the Lord's Name every day, his Lord and Master will grant his request. |
|
ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥ |
naanak paramaesar jajamaan thisehi bhukh n mool ||2|| |
O Nanak, the Transcendent Lord is the most generous host; He does not lack anything at all. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥ |
man rathaa govindh sang sach bhojan jorrae || |
To imbue the mind with the Lord of the Universe is the true food and dress. |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥ |
preeth lagee har naam sio eae hasathee ghorrae || |
To embrace love for the Name of the Lord is to possess horses and elephants. |
|
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥ |
raaj milakh khuseeaa ghanee dhhiaae mukh n morrae || |
To meditate on the Lord steadfastly is to rule over kingdoms of property and enjoy all sorts of pleasures. |
|
ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥ |
dtaadtee dhar prabh manganaa dhar kadhae n shhorrae || |
The minstrel begs at God's Door - he shall never leave that Door. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ |
naanak man than chaao eaehu nith prabh ko lorrae ||21||1|| sudhh keechae |
Nanak has this yearning in his mind and body - he longs continually for God. ||21||1|| Sudh Keechay|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ |
raag gourree bhagathaan kee baanee |
Raag Gauree, The Word Of The Devotees: |
|
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathinaam karathaa purakh gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥ |
gourree guaaraeree sree kabeer jeeo kae choupadhae 14 || |
Gauree Gwaarayree, Fourteen Chau-Padas Of Kabeer Jee: |
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
ab mohi jalath raam jal paaeiaa || |
I was on fire, but now I have found the Water of the Lord's Name. |
|
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam oudhak than jalath bujhaaeiaa ||1|| rehaao || |
This Water of the Lord's Name has cooled my burning body. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥ |
man maaran kaaran ban jaaeeai || |
To subdue their minds, some go off into the forests; |
|
ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
so jal bin bhagavanth n paaeeai ||1|| |
but that Water is not found without the Lord God. ||1|| |
|
ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥ |
jih paavak sur nar hai jaarae || |
That fire has consumed angels and mortal beings, |
|
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ |
raam oudhak jan jalath oubaarae ||2|| |
but the Water of the Lord's Name saves His humble servants from burning. ||2|| |
|
ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥ |
bhav saagar sukh saagar maahee || |
In the terrifying world-ocean, there is an ocean of peace. |
|
ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥ |
peev rehae jal nikhuttath naahee ||3|| |
I continue to drink it in, but this Water is never exhausted. ||3|| |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥ |
kehi kabeer bhaj saaringapaanee || |
Says Kabeer, meditate and vibrate upon the Lord, like the rainbird remembering the water. |
|
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥ |
raam oudhak maeree thikhaa bujhaanee ||4||1|| |
The Water of the Lord's Name has quenched my thirst. ||4||1|| |
|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
gourree kabeer jee || |
Gauree, Kabeer Jee: |
|
ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ |
maadhho jal kee piaas n jaae || |
O Lord, my thirst for the Water of Your Name will not go away. |
|
ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jal mehi agan outhee adhhikaae ||1|| rehaao || |
The fire of my thirst burns even more brightly in that Water. ||1||Pause|| |
|
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥ |
thoon jalanidhh ho jal kaa meen || |
You are the Ocean of Water, and I am just a fish in that Water. |
|
ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥ |
jal mehi reho jalehi bin kheen ||1|| |
In that Water, I remain; without that Water, I would perish. ||1|| |
|
ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥ |
thoon pinjar ho sooattaa thor || |
You are the cage, and I am Your parrot. |
|
ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥ |
jam manjaar kehaa karai mor ||2|| |
So what can the cat of death do to me? ||2|| |
|
ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥ |
thoon tharavar ho pankhee aahi || |
You are the tree, and I am the bird. |
|
ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ |
mandhabhaagee thaero dharasan naahi ||3|| |
I am so unfortunate - I cannot see the Blessed Vision of Your Darshan! ||3|| |
|