| ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathagur miliai sadh bhai rachai aap vasai man aae ||1|| | 
	
	
		| Meeting the True Guru, one is permeated forever with the Fear of God, who Himself comes to dwell within the mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| bhaaee rae guramukh boojhai koe || | 
	
	
		| O Siblings of Destiny, one who becomes Gurmukh and understands this is very rare. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bin boojhae karam kamaavanae janam padhaarathh khoe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| To act without understanding is to lose the treasure of this human life. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨੀ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| jinee chaakhiaa thinee saadh paaeiaa bin chaakhae bharam bhulaae || | 
	
	
		| Those who have tasted it, enjoy its flavor; without tasting it, they wander in doubt, lost and deceived. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| anmrith saachaa naam hai kehanaa kashhoo n jaae || | 
	
	
		| The True Name is the Ambrosial Nectar; no one can describe it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੀਵਤ ਹੂ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| peevath hoo paravaan bhaeiaa poorai sabadh samaae ||2|| | 
	
	
		| Drinking it in, one becomes honorable, absorbed in the Perfect Word of the Shabad. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| aapae dhaee th paaeeai hor karanaa kishhoo n jaae || | 
	
	
		| He Himself gives, and then we receive. Nothing else can be done. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਣ ਵਾਲੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਤਿ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhaevan vaalae kai hathh dhaath hai guroo dhuaarai paae || | 
	
	
		| The Gift is in the Hands of the Great Giver. At the Guru's Door, in the Gurdwara, it is received. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| jaehaa keethon thaehaa hoaa jaehae karam kamaae ||3|| | 
	
	
		| Whatever He does, comes to pass. All act according to His Will. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| jath sath sanjam naam hai vin naavai niramal n hoe || | 
	
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is abstinence, truthfulness, and self-restraint. Without the Name, no one becomes pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| poorai bhaag naam man vasai sabadh milaavaa hoe || | 
	
	
		| Through perfect good fortune, the Naam comes to abide within the mind. Through the Shabad, we merge into Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥  | 
	
	
		| naanak sehajae hee rang varathadhaa har gun paavai soe ||4||17||50|| | 
	
	
		| O Nanak, one who lives in intuitive peace and poise, imbued with the Lord's Love, obtains the Glorious Praises of the Lord. ||4||17||50|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਂਇਆ ਸਾਧੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| kaaneiaa saadhhai ouradhh thap karai vichahu houmai n jaae || | 
	
	
		| You may torment your body with extremes of self-discipline, practice intensive meditation and hang upside-down, but your ego will not be eliminated from within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| adhhiaatham karam jae karae naam n kab hee paae || | 
	
	
		| You may perform religious rituals, and still never obtain the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh jeevath marai har naam vasai man aae ||1|| | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, remain dead while yet alive, and the Name of the Lord shall come to dwell within the mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| sun man maerae bhaj sathagur saranaa || | 
	
	
		| Listen, O my mind: hurry to the Protection of the Guru's Sanctuary. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee shhutteeai bikh bhavajal sabadh gur tharanaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By Guru's Grace you shall be saved. Through the Word of the Guru's Shabad, you shall cross over the terrifying world-ocean of poison. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| thrai gun sabhaa dhhaath hai dhoojaa bhaao vikaar || | 
	
	
		| Everything under the influence of the three qualities shall perish; the love of duality is corrupting. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਡਿਤੁ ਪੜੈ ਬੰਧਨ ਮੋਹ ਬਾਧਾ ਨਹ ਬੂਝੈ ਬਿਖਿਆ ਪਿਆਰਿ ॥  | 
	
	
		| panddith parrai bandhhan moh baadhhaa neh boojhai bikhiaa piaar || | 
	
	
		| The Pandits, the religious scholars, read the scriptures, but they are trapped in the bondage of emotional attachment. In love with evil, they do not understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| sathagur miliai thrikuttee shhoottai chouthhai padh mukath dhuaar ||2|| | 
	
	
		| Meeting the Guru, the bondage of the three qualities is cut away, and in the fourth state, the Door of Liberation is attained. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| gur thae maarag paaeeai chookai mohu gubaar || | 
	
	
		| Through the Guru, the Path is found, and the darkness of emotional attachment is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਉਧਰੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sabadh marai thaa oudhharai paaeae mokh dhuaar || | 
	
	
		| If one dies through the Shabad, then salvation is obtained, and one finds the Door of Liberation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee mil rehai sach naam karathaar ||3|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, one remains blended with the True Name of the Creator. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| eihu manooaa ath sabal hai shhaddae n kithai oupaae || | 
	
	
		| This mind is very powerful; we cannot escape it just by trying. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਲਾਇਦਾ ਬਹੁਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae dhukh laaeidhaa bahuthee dhaee sajaae || | 
	
	
		| In the love of duality, people suffer in pain, condemned to terrible punishment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਗਵਾਇ ॥੪॥੧੮॥੫੧॥  | 
	
	
		| naanak naam lagae sae oubarae houmai sabadh gavaae ||4||18||51|| | 
	
	
		| O Nanak, those who are attached to the Naam are saved; through the Shabad, their ego is banished. ||4||18||51|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥  | 
	
	
		| kirapaa karae gur paaeeai har naamo dhaee dhrirraae || | 
	
	
		| By His Grace, the Guru is found, and the Name of the Lord is implanted within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥  | 
	
	
		| bin gur kinai n paaeiou birathhaa janam gavaae || | 
	
	
		| Without the Guru, no one has obtained it; they waste away their lives in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| manamukh karam kamaavanae dharageh milai sajaae ||1|| | 
	
	
		| The self-willed manmukhs create karma, and in the Court of the Lord, they receive their punishment. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥  | 
	
	
		| man rae dhoojaa bhaao chukaae || | 
	
	
		| O mind, give up the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anthar thaerai har vasai gur saevaa sukh paae || rehaao || | 
	
	
		| The Lord dwells within you; serving the Guru, you shall find peace. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sach baanee sach sabadh hai jaa sach dhharae piaar || | 
	
	
		| When you love the Truth, your words are true; they reflect the True Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam man vasai houmai krodhh nivaar || | 
	
	
		| The Name of the Lord dwells within the mind; egotism and anger are wiped away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| man niramal naam dhhiaaeeai thaa paaeae mokh dhuaar ||2|| | 
	
	
		| Meditating on the Naam with a pure mind, the Door of Liberation is found. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| houmai vich jag binasadhaa mar janmai aavai jaae || | 
	
	
		| Engrossed in egotism, the world perishes. It dies and is re-born; it continues coming and going in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥  | 
	
	
		| manamukh sabadh n jaananee jaasan path gavaae || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs do not recognize the Shabad; they forfeit their honor, and depart in disgrace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur saevaa naao paaeeai sachae rehai samaae ||3|| | 
	
	
		| Serving the Guru, the Name is obtained, and one remains absorbed in the True Lord. ||3|| | 
	
	
		  |