| ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jab n hoe raam naam adhhaaraa ||1|| rehaao || | 
	
		| I have not taken the Lord's Name as my Support. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥ | 
	
		| kahu kabeer khojo asamaan || | 
	
		| Says Kabeer, I have searched the skies, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥ | 
	
		| raam samaan n dhaekho aan ||2||34|| | 
	
		| and have not seen another, equal to the Lord. ||2||34|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ | 
	
		| gourree kabeer jee || | 
	
		| Gauree, Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥ | 
	
		| jih sir rach rach baadhhath paag || | 
	
		| That head which was once embellished with the finest turban | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥ | 
	
		| so sir chunch savaarehi kaag ||1|| | 
	
		| - upon that head, the crow now cleans his beak. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥ | 
	
		| eis than dhhan ko kiaa garabeeaa || | 
	
		| What pride should we take in this body and wealth? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| raam naam kaahae n dhrirrheeaa ||1|| rehaao || | 
	
		| Why not hold tight to the Lord's Name instead? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ | 
	
		| kehath kabeer sunahu man maerae || | 
	
		| Says Kabeer, listen, O my mind: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥ | 
	
		| eihee havaal hohigae thaerae ||2||35|| | 
	
		| this may be your fate as well! ||2||35|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree kae padhae paithees || | 
	
		| Thirty-Five Steps Of Gauree Gwaarayree. || | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ | 
	
		| raag gourree guaaraeree asattapadhee kabeer jee kee | 
	
		| Raag Gauree Gwaarayree, Ashtapadees Of Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| sukh maangath dhukh aagai aavai || | 
	
		| People beg for pleasure, but pain comes instead. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥ | 
	
		| so sukh hamahu n maangiaa bhaavai ||1|| | 
	
		| I would rather not beg for that pleasure. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥ | 
	
		| bikhiaa ajahu surath sukh aasaa || | 
	
		| People are involved in corruption, but still, they hope for pleasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kaisae hoee hai raajaa raam nivaasaa ||1|| rehaao || | 
	
		| How will they find their home in the Sovereign Lord King? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| eis sukh thae siv breham ddaraanaa || | 
	
		| Even Shiva and Brahma are afraid of this pleasure, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥ | 
	
		| so sukh hamahu saach kar jaanaa ||2|| | 
	
		| but I have judged that pleasure to be true. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥ | 
	
		| sanakaadhik naaradh mun saekhaa || | 
	
		| Even sages like Sanak and Naarad, and the thousand-headed serpent, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥ | 
	
		| thin bhee than mehi man nehee paekhaa ||3|| | 
	
		| did not see the mind within the body. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| eis man ko koee khojahu bhaaee || | 
	
		| Anyone can search for this mind, O Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥ | 
	
		| than shhoottae man kehaa samaaee ||4|| | 
	
		| When it escapes from the body, where does the mind go? ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee jaidhaeo naamaan || | 
	
		| By Guru's Grace, Jai Dayv and Naam Dayv | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥ | 
	
		| bhagath kai praem ein hee hai jaanaan ||5|| | 
	
		| came to know this, through loving devotional worship of the Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥ | 
	
		| eis man ko nehee aavan jaanaa || | 
	
		| This mind does not come or go. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥ | 
	
		| jis kaa bharam gaeiaa thin saach pashhaanaa ||6|| | 
	
		| One whose doubt is dispelled, knows the Truth. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ | 
	
		| eis man ko roop n raekhiaa kaaee || | 
	
		| This mind has no form or outline. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥ | 
	
		| hukamae hoeiaa hukam boojh samaaee ||7|| | 
	
		| By God's Command it was created; understanding God's Command, it will be absorbed into Him again. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥ | 
	
		| eis man kaa koee jaanai bhaeo || | 
	
		| Does anyone know the secret of this mind? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥ | 
	
		| eih man leen bheae sukhadhaeo ||8|| | 
	
		| This mind shall merge into the Lord, the Giver of peace and pleasure. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥ | 
	
		| jeeo eaek ar sagal sareeraa || | 
	
		| There is One Soul, and it pervades all bodies. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥ | 
	
		| eis man ko rav rehae kabeeraa ||9||1||36|| | 
	
		| Kabeer dwells upon this Mind. ||9||1||36|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree || | 
	
		| Gauree Gwaarayree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥ | 
	
		| ahinis eaek naam jo jaagae || | 
	
		| Those who are awake to the One Name, day and night | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kaethak sidhh bheae liv laagae ||1|| rehaao || | 
	
		| - many of them have become Siddhas - perfect spiritual beings - with their consciousness attuned to the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| saadhhak sidhh sagal mun haarae || | 
	
		| The seekers, the Siddhas and the silent sages have all lost the game. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| eaek naam kalip thar thaarae ||1|| | 
	
		| The One Name is the wish-fulfilling Elysian Tree, which saves them and carries them across. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥ | 
	
		| jo har harae s hohi n aanaa || | 
	
		| Those who are rejuvenated by the Lord, do not belong to any other. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥ | 
	
		| kehi kabeer raam naam pashhaanaa ||2||37|| | 
	
		| Says Kabeer, they realize the Name of the Lord. ||2||37|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥ | 
	
		| gourree bhee sorath bhee || | 
	
		| Gauree And Also Sorat'h: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤ+ਹਿ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| rae jeea nilaj laaj thuohi naahee || | 
	
		| O shameless being, don't you feel ashamed? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har thaj kath kaahoo kae jaanhee ||1|| rehaao || | 
	
		| You have forsaken the Lord - now where will you go? Unto whom will you turn? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| jaa ko thaakur oochaa hoee || | 
	
		| One whose Lord and Master is the highest and most exalted | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥ | 
	
		| so jan par ghar jaath n sohee ||1|| | 
	
		| - it is not proper for him to go to the house of another. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ | 
	
		| so saahib rehiaa bharapoor || | 
	
		| That Lord and Master is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥ | 
	
		| sadhaa sang naahee har dhoor ||2|| | 
	
		| The Lord is always with us; He is never far away. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ | 
	
		| kavalaa charan saran hai jaa kae || | 
	
		| Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥ | 
	
		| kahu jan kaa naahee ghar thaa kae ||3|| | 
	
		| Tell me, what is there which is not in His home? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ | 
	
		| sabh kooo kehai jaas kee baathaa || | 
	
		| Everyone speaks of Him; He is All-powerful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥ | 
	
		| so sanmrathh nij path hai dhaathaa ||4|| | 
	
		| He is His Own Master; He is the Giver. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| kehai kabeer pooran jag soee || | 
	
		| Says Kabeer, he alone is perfect in this world, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥ | 
	
		| jaa kae hiradhai avar n hoee ||5||38|| | 
	
		| in whose heart there is none other than the Lord. ||5||38|| | 
	
		|  |