ਝੂਠਾ ਪਰਪੰਚੁ ਜੋਰਿ ਚਲਾਇਆ ॥੨॥ |
jhoothaa parapanch jor chalaaeiaa ||2|| |
By Your Power, You have set this false contrivance in motion. ||2|| |
|
ਕਿਨਹੂ ਲਾਖ ਪਾਂਚ ਕੀ ਜੋਰੀ ॥ |
kinehoo laakh paanch kee joree || |
Some collect hundreds of thousands of dollars, |
|
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਗਗਰੀਆ ਫੋਰੀ ॥੩॥ |
anth kee baar gagareeaa foree ||3|| |
but in the end, the pitcher of the body bursts. ||3|| |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਕ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ |
kehi kabeer eik neev ousaaree || |
Says Kabeer, that single foundation which you have laid |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੪॥੧॥੯॥੬੦॥ |
khin mehi binas jaae ahankaaree ||4||1||9||60|| |
will be destroyed in an instant - you are so egotistical. ||4||1||9||60|| |
|
ਗਉੜੀ ॥ |
gourree || |
Gauree: |
|
ਰਾਮ ਜਪਉ ਜੀਅ ਐਸੇ ਐਸੇ ॥ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥ |
raam japo jeea aisae aisae || dhhroo prehilaadh japiou har jaisae ||1|| |
Just as Dhroo and Prahlaad meditated on the Lord, so should you meditate on the Lord, O my soul. ||1|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਰੋਸੇ ਤੇਰੇ ॥ |
dheen dhaeiaal bharosae thaerae || |
O Lord, Merciful to the meek, I have placed my faith in You; |
|
ਸਭੁ ਪਰਵਾਰੁ ਚੜਾਇਆ ਬੇੜੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabh paravaar charraaeiaa baerrae ||1|| rehaao || |
along with all my family, I have come aboard Your boat. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥ |
jaa this bhaavai thaa hukam manaavai || |
When it is pleasing to Him, then He inspires us to obey the Hukam of His Command. |
|
ਇਸ ਬੇੜੇ ਕਉ ਪਾਰਿ ਲਘਾਵੈ ॥੨॥ |
eis baerrae ko paar laghaavai ||2|| |
He causes this boat to cross over. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
gur parasaadh aisee budhh samaanee || |
By Guru's Grace, such understanding is infused into me; |
|
ਚੂਕਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੀ ॥੩॥ |
chook gee fir aavan jaanee ||3|| |
my comings and goings in reincarnation have ended. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥ |
kahu kabeer bhaj saarigapaanee || |
Says Kabeer, meditate, vibrate upon the Lord, the Sustainer of the earth. |
|
ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਸਭ ਏਕੋ ਦਾਨੀ ॥੪॥੨॥੧੦॥੬੧॥ |
ouravaar paar sabh eaeko dhaanee ||4||2||10||61|| |
In this world, in the world beyond and everywhere, He alone is the Giver. ||4||2||10||61|| |
|
ਗਉੜੀ ੯ ॥ |
gourree 9 || |
Gauree 9: |
|
ਜੋਨਿ ਛਾਡਿ ਜਉ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥ |
jon shhaadd jo jag mehi aaeiou || |
He leaves the womb, and comes into the world; |
|
ਲਾਗਤ ਪਵਨ ਖਸਮੁ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥੧॥ |
laagath pavan khasam bisaraaeiou ||1|| |
as soon as the air touches him, he forgets his Lord and Master. ||1|| |
|
ਜੀਅਰਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨਾ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeearaa har kae gunaa gaao ||1|| rehaao || |
O my soul, sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰਤਾ ॥ |
garabh jon mehi ouradhh thap karathaa || |
You were upside-down, living in the womb; you generated the intense meditative heat of 'tapas'. |
|
ਤਉ ਜਠਰ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ॥੨॥ |
tho jathar agan mehi rehathaa ||2|| |
Then, you escaped the fire of the belly. ||2|| |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
lakh chouraaseeh jon bhram aaeiou || |
After wandering through 8.4 million incarnations, you came. |
|
ਅਬ ਕੇ ਛੁਟਕੇ ਠਉਰ ਨ ਠਾਇਓ ॥੩॥ |
ab kae shhuttakae thour n thaaeiou ||3|| |
If you stumble and fall now, you shall find no home or place of rest. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥ |
kahu kabeer bhaj saarigapaanee || |
Says Kabeer, meditate, vibrate upon the Lord, the Sustainer of the earth. |
|
ਆਵਤ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥੪॥੧॥੧੧॥੬੨॥ |
aavath dheesai jaath n jaanee ||4||1||11||62|| |
He is not seen to be coming or going; He is the Knower of all. ||4||1||11||62|| |
|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥ |
gourree poorabee || |
Gauree Poorbee: |
|
ਸੁਰਗ ਬਾਸੁ ਨ ਬਾਛੀਐ ਡਰੀਐ ਨ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
surag baas n baashheeai ddareeai n narak nivaas || |
Don't wish for a home in heaven, and don't be afraid to live in hell. |
|
ਹੋਨਾ ਹੈ ਸੋ ਹੋਈ ਹੈ ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਆਸ ॥੧॥ |
honaa hai so hoee hai manehi n keejai aas ||1|| |
Whatever will be will be, so don't get your hopes up in your mind. ||1|| |
|
ਰਮਈਆ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ |
rameeaa gun gaaeeai || |
Sing the Glorious Praises of the Lord, |
|
ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa thae paaeeai param nidhhaan ||1|| rehaao || |
from whom the most excellent treasure is obtained. ||1||Pause|| |
|
ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਕਿਆ ਬਰਤੁ ਕਿਆ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
kiaa jap kiaa thap sanjamo kiaa barath kiaa eisanaan || |
What good is chanting, penance or self-mortification? What good is fasting or cleansing baths, |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀਐ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥ |
jab lag jugath n jaaneeai bhaao bhagath bhagavaan ||2|| |
unless you know the way to worship the Lord God with loving devotion? ||2|| |
|
ਸੰਪੈ ਦੇਖਿ ਨ ਹਰਖੀਐ ਬਿਪਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਰੋਇ ॥ |
sanpai dhaekh n harakheeai bipath dhaekh n roe || |
Don't feel so delighted at the sight of wealth, and don't weep at the sight of suffering and adversity. |
|
ਜਿਉ ਸੰਪੈ ਤਿਉ ਬਿਪਤਿ ਹੈ ਬਿਧ ਨੇ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩॥ |
jio sanpai thio bipath hai bidhh nae rachiaa so hoe ||3|| |
As is wealth, so is adversity; whatever the Lord proposes, comes to pass. ||3|| |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਸੰਤਨ ਰਿਦੈ ਮਝਾਰਿ ॥ |
kehi kabeer ab jaaniaa santhan ridhai majhaar || |
Says Kabeer, now I know that the Lord dwells within the hearts of His Saints; |
|
ਸੇਵਕ ਸੋ ਸੇਵਾ ਭਲੇ ਜਿਹ ਘਟ ਬਸੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੧੨॥੬੩॥ |
saevak so saevaa bhalae jih ghatt basai muraar ||4||1||12||63|| |
that servant performs the best service, whose heart is filled with the Lord. ||4||1||12||63|| |
|
ਗਉੜੀ ॥ |
gourree || |
Gauree: |
|
ਰੇ ਮਨ ਤੇਰੋ ਕੋਇ ਨਹੀ ਖਿੰਚਿ ਲੇਇ ਜਿਨਿ ਭਾਰੁ ॥ |
rae man thaero koe nehee khinch laee jin bhaar || |
O my mind, even if you carry someone's burden, they don't belong to you. |
|
ਬਿਰਖ ਬਸੇਰੋ ਪੰਖਿ ਕੋ ਤੈਸੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ |
birakh basaero pankh ko thaiso eihu sansaar ||1|| |
This world is like the perch of the bird on the tree. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਰਸੁ ਪੀਆ ਰੇ ॥ |
raam ras peeaa rae || |
I drink in the sublime essence of the Lord. |
|
ਜਿਹ ਰਸ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਰਸ ਅਉਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jih ras bisar geae ras aour ||1|| rehaao || |
With the taste of this essence, I have forgotten all other tastes. ||1||Pause|| |
|
ਅਉਰ ਮੁਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜਉ ਆਪਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਇ ॥ |
aour mueae kiaa roeeai jo aapaa thhir n rehaae || |
Why should we weep at the death of others, when we ourselves are not permanent? |
|
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਰਿ ਰੋਵੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥ |
jo oupajai so binas hai dhukh kar rovai balaae ||2|| |
Whoever is born shall pass away; why should we cry out in grief? ||2|| |
|
ਜਹ ਕੀ ਉਪਜੀ ਤਹ ਰਚੀ ਪੀਵਤ ਮਰਦਨ ਲਾਗ ॥ |
jeh kee oupajee theh rachee peevath maradhan laag || |
We are re-absorbed into the One from whom we came; drink in the Lord's essence, and remain attached to Him. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਚਿਤਿ ਚੇਤਿਆ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਬੈਰਾਗ ॥੩॥੨॥੧੩॥੬੪॥ |
kehi kabeer chith chaethiaa raam simar bairaag ||3||2||13||64|| |
Says Kabeer, my consciousness is filled with thoughts of remembrance of the Lord; I have become detached from the world. ||3||2||13||64|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ॥ |
raag gourree || |
Raag Gauree: |
|
ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰੈ ਕਾਮਨੀ ਲੋਚਨ ਭਰੀ ਲੇ ਉਸਾਸਾ ॥ |
panthh nihaarai kaamanee lochan bharee lae ousaasaa || |
The bride gazes at the path, and sighs with tearful eyes. |
|