| ਉਰ ਨ ਭੀਜੈ ਪਗੁ ਨਾ ਖਿਸੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| our n bheejai pag naa khisai har dharasan kee aasaa ||1|| | 
	
	
		| Her heart is not happy, but she does not retrace her steps, in hopes of seeing the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਡਹੁ ਨ ਕਾਗਾ ਕਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| ouddahu n kaagaa kaarae || | 
	
	
		| So fly away, black crow, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| baeg mileejai apunae raam piaarae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| so that I may quickly meet my Beloved Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| kehi kabeer jeevan padh kaaran har kee bhagath kareejai || | 
	
	
		| Says Kabeer, to obtain the status of eternal life, worship the Lord with devotion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਆਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥੧॥੧੪॥੬੫॥  | 
	
	
		| eaek aadhhaar naam naaraaein rasanaa raam raveejai ||2||1||14||65|| | 
	
	
		| The Name of the Lord is my only Support; with my tongue, I chant the Lord's Name. ||2||1||14||65|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ੧੧ ॥  | 
	
	
		| raag gourree 11 || | 
	
	
		| Raag Gauree 11: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸ ਪਾਸ ਘਨ ਤੁਰਸੀ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਮਾਝ ਬਨਾ ਰਸਿ ਗਾਊਂ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| aas paas ghan thurasee kaa biravaa maajh banaa ras gaaoon rae || | 
	
	
		| All around, there are thick bushes of sweet basil, and there in the midst of the forest, the Lord is singing with joy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਆ ਕਾ ਸਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਗੁਆਰਨਿ ਮੋ ਕਉ ਛੋਡਿ ਨ ਆਉ ਨ ਜਾਹੂ ਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| ouaa kaa saroop dhaekh mohee guaaran mo ko shhodd n aao n jaahoo rae ||1|| | 
	
	
		| Beholding His wondrous beauty, the milk-maid was entranced, and said, "Please don't leave me; please don't come and go!"||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੋਹਿ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਗੋ ਸਾਰਿੰਗਧਰ ॥  | 
	
	
		| thohi charan man laago saaringadhhar || | 
	
	
		| My mind is attached to Your Feet, O Archer of the Universe; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਮਿਲੈ ਜੋ ਬਡਭਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| so milai jo baddabhaago ||1|| rehaao || | 
	
	
		| he alone meets You, who is blessed by great good fortune. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਨ ਹਰਨ ਮਨੋਹਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| bindhraaban man haran manohar kirasan charaavath gaaoo rae || | 
	
	
		| In Brindaaban, where Krishna grazes his cows, he entices and fascinates my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਮੋਹਿ ਕਬੀਰਾ ਨਾਊ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੫॥੬੬॥  | 
	
	
		| jaa kaa thaakur thuhee saaringadhhar mohi kabeeraa naaoo rae ||2||2||15||66|| | 
	
	
		| You are my Lord Master, the Archer of the Universe; my name is Kabeer. ||2||2||15||66|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ੧੨ ॥  | 
	
	
		| gourree poorabee 12 || | 
	
	
		| Gauree Poorbee 12: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਪਲ ਬਸਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਹੈ ਪਹਿਰੇ ਕਿਆ ਬਨ ਮਧੇ ਬਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| bipal basathr kaethae hai pehirae kiaa ban madhhae baasaa || | 
	
	
		| Many people wear various robes, but what is the use of living in the forest? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਾ ਭਇਆ ਨਰ ਦੇਵਾ ਧੋਖੇ ਕਿਆ ਜਲਿ ਬੋਰਿਓ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| kehaa bhaeiaa nar dhaevaa dhhokhae kiaa jal boriou giaathaa ||1|| | 
	
	
		| What good does it do if a man burns incense before his gods? What good does it do to dip one's body in water? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅਰੇ ਜਾਹਿਗਾ ਮੈ ਜਾਨਾਂ ॥  | 
	
	
		| jeearae jaahigaa mai jaanaan || | 
	
	
		| O soul, I know that I will have to depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬਿਗਤ ਸਮਝੁ ਇਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| abigath samajh eiaanaa || | 
	
	
		| You ignorant idiot: understand the Imperishable Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਪੇਖਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jath jath dhaekho bahur n paekho sang maaeiaa lapattaanaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Whatever you see, you will not see that again, but still, you cling to Maya. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਬਹੁ ਉਪਦੇਸੀ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ॥  | 
	
	
		| giaanee dhhiaanee bahu oupadhaesee eihu jag sagalo dhhandhhaa || | 
	
	
		| The spiritual teachers, meditators and the great preachers are all engrossed in these worldly affairs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਇਆ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਅੰਧਾ ॥੨॥੧॥੧੬॥੬੭॥  | 
	
	
		| kehi kabeer eik raam naam bin eiaa jag maaeiaa andhhaa ||2||1||16||67|| | 
	
	
		| Says Kabeer, without the Name of the One Lord, this world is blinded by Maya. ||2||1||16||67|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ੧੨ ॥  | 
	
	
		| gourree 12 || | 
	
	
		| Gauree 12: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਰੇ ਛਾਡਹੁ ਭਰਮੁ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇ ਨਾਚਹੁ ਇਆ ਮਾਇਆ ਕੇ ਡਾਂਡੇ ॥  | 
	
	
		| man rae shhaaddahu bharam pragatt hoe naachahu eiaa maaeiaa kae ddaanddae || | 
	
	
		| O people, O victims of this Maya, abandon your doubts and dance out in the open. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਰੁ ਕਿ ਸਨਮੁਖ ਰਨ ਤੇ ਡਰਪੈ ਸਤੀ ਕਿ ਸਾਂਚੈ ਭਾਂਡੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| soor k sanamukh ran thae ddarapai sathee k saanchai bhaanddae ||1|| | 
	
	
		| What sort of a hero is one who is afraid to face the battle? What sort of satee is she who, when her time comes, starts collecting her pots and pans? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਗਮਗ ਛਾਡਿ ਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ॥  | 
	
	
		| ddagamag shhaadd rae man bouraa || | 
	
	
		| Stop your wavering, O crazy people! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਤਉ ਜਰੇ ਮਰੇ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਲੀਨੋ ਹਾਥਿ ਸੰਧਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ab tho jarae marae sidhh paaeeai leeno haathh sandhhouraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Now that you have taken up the challenge of death, let yourself burn and die, and attain perfection. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲੀਨੇ ਇਆ ਬਿਧਿ ਜਗਤੁ ਬਿਗੂਤਾ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh maaeiaa kae leenae eiaa bidhh jagath bigoothaa || | 
	
	
		| The world is engrossed in sexual desire, anger and Maya; in this way it is plundered and ruined. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨ ਛੋਡਉ ਸਗਲ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥੨॥੧੭॥੬੮॥  | 
	
	
		| kehi kabeer raajaa raam n shhoddo sagal ooch thae oochaa ||2||2||17||68|| | 
	
	
		| Says Kabeer, do not forsake the Lord, your Sovereign King, the Highest of the High. ||2||2||17||68|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ੧੩ ॥  | 
	
	
		| gourree 13 || | 
	
	
		| Gauree 13: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫੁਰਮਾਨੁ ਤੇਰਾ ਸਿਰੈ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰ ॥  | 
	
	
		| furamaan thaeraa sirai oopar fir n karath beechaar || | 
	
	
		| Your Command is upon my head, and I no longer question it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਹੀ ਦਰੀਆ ਤੁਹੀ ਕਰੀਆ ਤੁਝੈ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| thuhee dhareeaa thuhee kareeaa thujhai thae nisathaar ||1|| | 
	
	
		| You are the river, and You are the boatman; salvation comes from You. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਦੇ ਬੰਦਗੀ ਇਕਤੀਆਰ ॥  | 
	
	
		| bandhae bandhagee eikatheeaar || | 
	
	
		| O human being, embrace the Lord's meditation | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਹਿਬੁ ਰੋਸੁ ਧਰਉ ਕਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saahib ros dhharo k piaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| whether your Lord and Master is angry with you or in love with you. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਉ ਫੂਲੁ ਜਈ ਹੈ ਨਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| naam thaeraa aadhhaar maeraa jio fool jee hai naar || | 
	
	
		| Your Name is my Support, like the flower blossoming in the water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਲਾਮੁ ਘਰ ਕਾ ਜੀਆਇ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੨॥੧੮॥੬੯॥  | 
	
	
		| kehi kabeer gulaam ghar kaa jeeaae bhaavai maar ||2||18||69|| | 
	
	
		| Says Kabeer, I am the slave of Your home; I live or die as You will. ||2||18||69|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀN ॥  | 
	
	
		| gourree || | 
	
	
		| Gauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਭ੍ਰਮਤ ਨੰਦੁ ਬਹੁ ਥਾਕੋ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| lakh chouraaseeh jeea jon mehi bhramath nandh bahu thhaako rae || | 
	
	
		| Wandering through 8.4 million incarnations, Krishna's father Nand was totally exhausted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਅਵਤਾਰੁ ਲੀਓ ਹੈ ਭਾਗੁ ਬਡੋ ਬਪੁਰਾ ਕੋ ਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhagath haeth avathaar leeou hai bhaag baddo bapuraa ko rae ||1|| | 
	
	
		| Because of his devotion, Krishna was incarnated in his home; how great was the good fortune of this poor man! ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜੁ ਕਹਤ ਹਉ ਨੰਦ ਕੋ ਨੰਦਨੁ ਨੰਦ ਸੁ ਨੰਦਨੁ ਕਾ ਕੋ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| thumh j kehath ho nandh ko nandhan nandh s nandhan kaa ko rae || | 
	
	
		| You say that Krishna was Nand's son, but whose son was Nand himself? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰਨਿ ਅਕਾਸੁ ਦਸੋ ਦਿਸ ਨਾਹੀ ਤਬ ਇਹੁ ਨੰਦੁ ਕਹਾ ਥੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhharan akaas dhaso dhis naahee thab eihu nandh kehaa thho rae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| When there was no earth or ether or the ten directions, where was this Nand then? ||1||Pause|| | 
	
	
		  |