| ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥ | 
	
		| baavan akhar jorae aan || | 
	
		| The fifty-two letters have been joined together. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥ | 
	
		| sakiaa n akhar eaek pashhaan || | 
	
		| But people cannot recognize the One Word of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥ | 
	
		| sath kaa sabadh kabeeraa kehai || | 
	
		| Kabeer speaks the Shabad, the Word of Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥ | 
	
		| panddith hoe s anabhai rehai || | 
	
		| One who is a Pandit, a religious scholar, must remain fearless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥ | 
	
		| panddith logeh ko biouhaar || | 
	
		| It is the business of the scholarly person to join letters. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥ | 
	
		| giaanavanth ko thath beechaar || | 
	
		| The spiritual person contemplates the essence of reality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| jaa kai jeea jaisee budhh hoee || | 
	
		| According to the wisdom within the mind, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥ | 
	
		| kehi kabeer jaanaigaa soee ||45|| | 
	
		| says Kabeer, so does one come to understand. ||45|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੰੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੰੀ ॥ | 
	
		| raag gourree thhithanee kabeer jee kanee || | 
	
		| Raag Gauree, T'hitee ~ The Lunar Days Of Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੰੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥ | 
	
		| pandhreh thhithanee saath vaar || | 
	
		| There are fifteen lunar days, and seven days of the week. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥ | 
	
		| kehi kabeer ouravaar n paar || | 
	
		| Says Kabeer, it is neither here nor there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥ | 
	
		| saadhhik sidhh lakhai jo bhaeo || | 
	
		| When the Siddhas and seekers come to know the Lord's mystery | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥ | 
	
		| aapae karathaa aapae dhaeo ||1|| | 
	
		| they themselves become the Creator; they themselves become the Divine Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਿਤੰੀ ॥ | 
	
		| thhithanee || | 
	
		| T'hitee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ | 
	
		| anmaavas mehi aas nivaarahu || | 
	
		| On the day of the new moon, give up your hopes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥ | 
	
		| antharajaamee raam samaarahu || | 
	
		| Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ | 
	
		| jeevath paavahu mokh dhuaar || | 
	
		| You shall attain the Gate of Liberation while yet alive. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| anabho sabadh thath nij saar ||1|| | 
	
		| You shall come to know the Shabad, the Word of the Fearless Lord, and the essence of your own inner being. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ | 
	
		| charan kamal gobindh rang laagaa || | 
	
		| One who enshrines love for the Lotus Feet of the Lord of the Universe | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| santh prasaadh bheae man niramal har keerathan mehi anadhin jaagaa ||1|| rehaao || | 
	
		| - by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥ | 
	
		| parivaa preetham karahu beechaar || | 
	
		| On the first day of the lunar cycle, contemplate the Beloved Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| ghatt mehi khaelai aghatt apaar || | 
	
		| He is playing within the heart; He has no body - He is Infinite. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| kaal kalapanaa kadhae n khaae || | 
	
		| The pain of death never consumes that person | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| aadh purakh mehi rehai samaae ||2|| | 
	
		| who remains absorbed in the Primal Lord God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥ | 
	
		| dhutheeaa dhuh kar jaanai ang || | 
	
		| On the second day of the lunar cycle, know that there are two beings within the fiber of the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥ | 
	
		| maaeiaa breham ramai sabh sang || | 
	
		| Maya and God are blended with everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| naa ouhu badtai n ghattathaa jaae || | 
	
		| God does not increase or decrease. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| akul niranjan eaekai bhaae ||3|| | 
	
		| He is unknowable and immaculate; He does not change. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥ | 
	
		| thritheeaa theenae sam kar liaavai || | 
	
		| On the third day of the lunar cycle, one who maintains his equilibrium amidst the three modes | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| aanadh mool param padh paavai || | 
	
		| finds the source of ecstasy and the highest status. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥ | 
	
		| saadhhasangath oupajai bisvaas || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, faith wells up. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥ | 
	
		| baahar bheethar sadhaa pragaas ||4|| | 
	
		| Outwardly, and deep within, God's Light is always radiant. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥ | 
	
		| chouthhehi chanchal man ko gehahu || | 
	
		| On the fourth day of the lunar cycle, restrain your fickle mind, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥ | 
	
		| kaam krodhh sang kabahu n behahu || | 
	
		| and do not ever associate with sexual desire or anger. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥ | 
	
		| jal thhal maahae aapehi aap || | 
	
		| On land and sea, He Himself is in Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥ | 
	
		| aapai japahu aapanaa jaap ||5|| | 
	
		| He Himself meditates and chants His Chant. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ | 
	
		| paanchai panch thath bisathhaar || | 
	
		| On the fifth day of the lunar cycle, the five elements expand outward. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥ | 
	
		| kanik kaaminee jug biouhaar || | 
	
		| Men are occupied in the pursuit of gold and women. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| praem sudhhaa ras peevai koe || | 
	
		| How rare are those who drink in the pure essence of the Lord's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ | 
	
		| jaraa maran dhukh faer n hoe ||6|| | 
	
		| They shall never again suffer the pains of old age and death. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥ | 
	
		| shhath khatt chakr shhehoon dhis dhhaae || | 
	
		| On the sixth day of the lunar cycle, the six chakras run in six directions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥ | 
	
		| bin parachai nehee thhiraa rehaae || | 
	
		| Without enlightenment, the body does not remain steady. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥ | 
	
		| dhubidhhaa maett khimaa gehi rehahu || | 
	
		| So erase your duality and hold tight to forgiveness, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥ | 
	
		| karam dhharam kee sool n sehahu ||7|| | 
	
		| and you will not have to endure the torture of karma or religious rituals. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥ | 
	
		| saathain sath kar baachaa jaan || | 
	
		| On the seventh day of the lunar cycle, know the Word as True, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥ | 
	
		| aatham raam laehu paravaan || | 
	
		| and you shall be accepted by the Lord, the Supreme Soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥ | 
	
		| shhoottai sansaa mitt jaahi dhukh || | 
	
		| Your doubts shall be eradicated, and your pains eliminated, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥ | 
	
		| sunn sarovar paavahu sukh ||8|| | 
	
		| and in the ocean of the celestial void, you shall find peace. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| asattamee asatt dhhaath kee kaaeiaa || | 
	
		| On the eighth day of the lunar cycle, the body is made of the eight ingredients. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥ | 
	
		| thaa mehi akul mehaa nidhh raaeiaa || | 
	
		| Within it is the Unknowable Lord, the King of the supreme treasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥ | 
	
		| gur gam giaan bathaavai bhaedh || | 
	
		| The Guru, who knows this spiritual wisdom, reveals the secret of this mystery. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥ | 
	
		| oulattaa rehai abhang ashhaedh ||9|| | 
	
		| Turning away from the world, He abides in the Unbreakable and Impenetrable Lord. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥ | 
	
		| noumee navai dhuaar ko saadhh || | 
	
		| On the ninth day of the lunar cycle, discipline the nine gates of the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥ | 
	
		| behathee manasaa raakhahu baandhh || | 
	
		| Keep your pulsating desires restrained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥ | 
	
		| lobh moh sabh beesar jaahu || | 
	
		| Forget all your greed and emotional attachment; | 
	
		|  |