ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥ |
baavan akhar jorae aan || |
The fifty-two letters have been joined together. |
|
ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥ |
sakiaa n akhar eaek pashhaan || |
But people cannot recognize the One Word of God. |
|
ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥ |
sath kaa sabadh kabeeraa kehai || |
Kabeer speaks the Shabad, the Word of Truth. |
|
ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥ |
panddith hoe s anabhai rehai || |
One who is a Pandit, a religious scholar, must remain fearless. |
|
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥ |
panddith logeh ko biouhaar || |
It is the business of the scholarly person to join letters. |
|
ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥ |
giaanavanth ko thath beechaar || |
The spiritual person contemplates the essence of reality. |
|
ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ |
jaa kai jeea jaisee budhh hoee || |
According to the wisdom within the mind, |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥ |
kehi kabeer jaanaigaa soee ||45|| |
says Kabeer, so does one come to understand. ||45|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੰੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੰੀ ॥ |
raag gourree thhithanee kabeer jee kanee || |
Raag Gauree, T'hitee ~ The Lunar Days Of Kabeer Jee: |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੰੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥ |
pandhreh thhithanee saath vaar || |
There are fifteen lunar days, and seven days of the week. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥ |
kehi kabeer ouravaar n paar || |
Says Kabeer, it is neither here nor there. |
|
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥ |
saadhhik sidhh lakhai jo bhaeo || |
When the Siddhas and seekers come to know the Lord's mystery |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥ |
aapae karathaa aapae dhaeo ||1|| |
they themselves become the Creator; they themselves become the Divine Lord. ||1|| |
|
ਥਿਤੰੀ ॥ |
thhithanee || |
T'hitee: |
|
ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ |
anmaavas mehi aas nivaarahu || |
On the day of the new moon, give up your hopes. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥ |
antharajaamee raam samaarahu || |
Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
jeevath paavahu mokh dhuaar || |
You shall attain the Gate of Liberation while yet alive. |
|
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥ |
anabho sabadh thath nij saar ||1|| |
You shall come to know the Shabad, the Word of the Fearless Lord, and the essence of your own inner being. ||1|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ |
charan kamal gobindh rang laagaa || |
One who enshrines love for the Lotus Feet of the Lord of the Universe |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh prasaadh bheae man niramal har keerathan mehi anadhin jaagaa ||1|| rehaao || |
- by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause|| |
|
ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥ |
parivaa preetham karahu beechaar || |
On the first day of the lunar cycle, contemplate the Beloved Lord. |
|
ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥ |
ghatt mehi khaelai aghatt apaar || |
He is playing within the heart; He has no body - He is Infinite. |
|
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥ |
kaal kalapanaa kadhae n khaae || |
The pain of death never consumes that person |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
aadh purakh mehi rehai samaae ||2|| |
who remains absorbed in the Primal Lord God. ||2|| |
|
ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥ |
dhutheeaa dhuh kar jaanai ang || |
On the second day of the lunar cycle, know that there are two beings within the fiber of the body. |
|
ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥ |
maaeiaa breham ramai sabh sang || |
Maya and God are blended with everything. |
|
ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥ |
naa ouhu badtai n ghattathaa jaae || |
God does not increase or decrease. |
|
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥ |
akul niranjan eaekai bhaae ||3|| |
He is unknowable and immaculate; He does not change. ||3|| |
|
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥ |
thritheeaa theenae sam kar liaavai || |
On the third day of the lunar cycle, one who maintains his equilibrium amidst the three modes |
|
ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ |
aanadh mool param padh paavai || |
finds the source of ecstasy and the highest status. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥ |
saadhhasangath oupajai bisvaas || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, faith wells up. |
|
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥ |
baahar bheethar sadhaa pragaas ||4|| |
Outwardly, and deep within, God's Light is always radiant. ||4|| |
|
ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥ |
chouthhehi chanchal man ko gehahu || |
On the fourth day of the lunar cycle, restrain your fickle mind, |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥ |
kaam krodhh sang kabahu n behahu || |
and do not ever associate with sexual desire or anger. |
|
ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥ |
jal thhal maahae aapehi aap || |
On land and sea, He Himself is in Himself. |
|
ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥ |
aapai japahu aapanaa jaap ||5|| |
He Himself meditates and chants His Chant. ||5|| |
|
ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
paanchai panch thath bisathhaar || |
On the fifth day of the lunar cycle, the five elements expand outward. |
|
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥ |
kanik kaaminee jug biouhaar || |
Men are occupied in the pursuit of gold and women. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥ |
praem sudhhaa ras peevai koe || |
How rare are those who drink in the pure essence of the Lord's Love. |
|
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ |
jaraa maran dhukh faer n hoe ||6|| |
They shall never again suffer the pains of old age and death. ||6|| |
|
ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥ |
shhath khatt chakr shhehoon dhis dhhaae || |
On the sixth day of the lunar cycle, the six chakras run in six directions. |
|
ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥ |
bin parachai nehee thhiraa rehaae || |
Without enlightenment, the body does not remain steady. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥ |
dhubidhhaa maett khimaa gehi rehahu || |
So erase your duality and hold tight to forgiveness, |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥ |
karam dhharam kee sool n sehahu ||7|| |
and you will not have to endure the torture of karma or religious rituals. ||7|| |
|
ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥ |
saathain sath kar baachaa jaan || |
On the seventh day of the lunar cycle, know the Word as True, |
|
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥ |
aatham raam laehu paravaan || |
and you shall be accepted by the Lord, the Supreme Soul. |
|
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥ |
shhoottai sansaa mitt jaahi dhukh || |
Your doubts shall be eradicated, and your pains eliminated, |
|
ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥ |
sunn sarovar paavahu sukh ||8|| |
and in the ocean of the celestial void, you shall find peace. ||8|| |
|
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥ |
asattamee asatt dhhaath kee kaaeiaa || |
On the eighth day of the lunar cycle, the body is made of the eight ingredients. |
|
ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥ |
thaa mehi akul mehaa nidhh raaeiaa || |
Within it is the Unknowable Lord, the King of the supreme treasure. |
|
ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥ |
gur gam giaan bathaavai bhaedh || |
The Guru, who knows this spiritual wisdom, reveals the secret of this mystery. |
|
ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥ |
oulattaa rehai abhang ashhaedh ||9|| |
Turning away from the world, He abides in the Unbreakable and Impenetrable Lord. ||9|| |
|
ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥ |
noumee navai dhuaar ko saadhh || |
On the ninth day of the lunar cycle, discipline the nine gates of the body. |
|
ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥ |
behathee manasaa raakhahu baandhh || |
Keep your pulsating desires restrained. |
|
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥ |
lobh moh sabh beesar jaahu || |
Forget all your greed and emotional attachment; |
|