| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥ |
| jug jug jeevahu amar fal khaahu ||10|| |
| you shall live throughout the ages, eating the fruit of immortality. ||10|| |
 |
| ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ |
| dhasamee dheh dhis hoe anandh || |
| On the tenth day of the lunar cycle, there is ecstasy in all directions. |
 |
| ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| shhoottai bharam milai gobindh || |
| Doubt is dispelled, and the Lord of the Universe is met. |
 |
| ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥ |
| joth saroopee thath anoop || |
| He is the Embodiment of light, the incomparable essence. |
 |
| ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥ |
| amal n mal n shhaah nehee dhhoop ||11|| |
| He is stainless, without stain, beyond both sunshine and shade. ||11|| |
 |
| ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥ |
| eaekaadhasee eaek dhis dhhaavai || |
| On the eleventh day of the lunar cycle, if you run in the direction of the One, |
 |
| ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| tho jonee sankatt bahur n aavai || |
| you will not have to suffer the pains of reincarnation again. |
 |
| ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| seethal niramal bhaeiaa sareeraa || |
| Your body will become cool, immaculate and pure. |
 |
| ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥ |
| dhoor bathaavath paaeiaa neeraa ||12|| |
| The Lord was said to be far away, but He is found near at hand. ||12|| |
 |
| ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥ |
| baaras baareh ougavai soor || |
| On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥ |
| ahinis baajae anehadh thoor || |
| Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody. |
 |
| ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥ |
| dhaekhiaa thihoon lok kaa peeo || |
| Then, one beholds the Father of the three worlds. |
 |
| ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥ |
| acharaj bhaeiaa jeev thae seeo ||13|| |
| This is wonderful! The human being has become God! ||13|| |
 |
| ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥ |
| thaeras thaereh agam bakhaan || |
| On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim |
 |
| ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥ |
| aradhh ouradhh bich sam pehichaan || |
| that you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens. |
 |
| ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥ |
| neech ooch nehee maan amaan || |
| There is no high or low, no honor or dishonor. |
 |
| ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥ |
| biaapik raam sagal saamaan ||14|| |
| The Lord is pervading and permeating all. ||14|| |
 |
| ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥ |
| choudhas choudheh lok majhaar || |
| On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds |
 |
| ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥ |
| rom rom mehi basehi muraar || |
| and on each and every hair, the Lord abides. |
 |
| ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥ |
| sath santhokh kaa dhharahu dhhiaan || |
| Center yourself and meditate on truth and contentment. |
 |
| ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥ |
| kathhanee kathheeai breham giaan ||15|| |
| Speak the speech of God's spiritual wisdom. ||15|| |
 |
| ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥ |
| poonio pooraa chandh akaas || |
| On the day of the full moon, the full moon fills the heavens. |
 |
| ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥ |
| pasarehi kalaa sehaj paragaas || |
| Its power is diffused through its gentle light. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥ |
| aadh anth madhh hoe rehiaa thheer || |
| In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady. |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥ |
| sukh saagar mehi ramehi kabeer ||16|| |
| Kabeer is immersed in the ocean of peace. ||16|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥ |
| raag gourree vaar kabeer jeeo kae 7 || |
| Raag Gauree, The Seven Days Of The Week Of Kabeer Jee: |
 |
| ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ |
| baar baar har kae gun gaavo || |
| Sing the Glorious Praises of the Lord each and every day. |
 |
| ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur gam bhaedh s har kaa paavo ||1|| rehaao || |
| Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥ |
| aadhith karai bhagath aaranbh || |
| On Sunday, begin the devotional worship of the Lord, |
 |
| ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥ |
| kaaeiaa mandhar manasaa thhanbh || |
| and restrain the desires within the temple of the body. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥ |
| ahinis akhandd surehee jaae || |
| When your attention is focused day and night upon that imperishable place, |
 |
| ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥ |
| tho anehadh baen sehaj mehi baae ||1|| |
| then the celestial flutes play the unstruck melody in tranquil peace and poise. ||1|| |
 |
| ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥ |
| somavaar sas anmrith jharai || |
| On Monday, the Ambrosial Nectar trickles down from the moon. |
 |
| ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥ |
| chaakhath baeg sagal bikh harai || |
| Tasting it, all poisons are removed in an instant. |
 |
| ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥ |
| baanee rokiaa rehai dhuaar || |
| Restrained by Gurbani, the mind remains indoors; |
 |
| ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥ |
| tho man mathavaaro peevanehaar ||2|| |
| drinking in this Nectar, it is intoxicated. ||2|| |
 |
| ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥ |
| mangalavaarae lae maaheeth || |
| On Tuesday, understand reality; |
 |
| ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥ |
| panch chor kee jaanai reeth || |
| you must know the way the five thieves work. |
 |
| ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥ |
| ghar shhoddaen baahar jin jaae || |
| Those who leave their own home to go out wandering |
 |
| ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥ |
| naathar kharaa risai hai raae ||3|| |
| shall feel the terrible wrath of the Lord, their King. ||3|| |
 |
| ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ |
| budhhavaar budhh karai pragaas || |
| On Wednesday, one's understanding is enlightened. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥ |
| hiradhai kamal mehi har kaa baas || |
| The Lord comes to dwell in the lotus of the heart. |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥ |
| gur mil dhooo eaek sam dhharai || |
| Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain, |
 |
| ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥ |
| ouradhh pank lai soodhhaa karai ||4|| |
| and the inverted lotus is turned upright. ||4|| |
 |
| ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥ |
| brihasapath bikhiaa dhaee behaae || |
| On Thursday, wash off your corruption. |
 |
| ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥ |
| theen dhaev eaek sang laae || |
| Forsake the trinity, and attach yourself to the One God. |
 |
| ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥ |
| theen nadhee theh thrikuttee maahi || |
| At the confluence of the three rivers of knowledge, right action and devotion, there, |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥ |
| ahinis kasamal dhhovehi naahi ||5|| |
| why not wash away your sinful mistakes? ||5|| |
 |
| ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥ |
| sukirath sehaarai s eih brath charrai || |
| On Friday, keep up and complete your fast; |
 |
| ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥ |
| anadhin aap aap sio larrai || |
| day and night, you must fight against your own self. |
 |
| ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥ |
| surakhee paancho raakhai sabai || |
| If you restrain your five senses, |
 |
| ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥ |
| tho dhoojee dhrisatt n paisai kabai ||6|| |
| then you shall not cast your glance on another. ||6|| |
 |
| ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥ |
| thhaavar thhir kar raakhai soe || joth dhee vattee ghatt mehi joe || |
| On Saturday, keep the candle of God's Light steady within your heart; |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
| baahar bheethar bhaeiaa pragaas || |
| you will be enlightened, inwardly and outwardly. |
 |
| ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥ |
| thab hooaa sagal karam kaa naas ||7|| |
| All your karma will be erased. ||7|| |
 |