| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥ | 
	
		| jug jug jeevahu amar fal khaahu ||10|| | 
	
		| you shall live throughout the ages, eating the fruit of immortality. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ | 
	
		| dhasamee dheh dhis hoe anandh || | 
	
		| On the tenth day of the lunar cycle, there is ecstasy in all directions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥ | 
	
		| shhoottai bharam milai gobindh || | 
	
		| Doubt is dispelled, and the Lord of the Universe is met. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥ | 
	
		| joth saroopee thath anoop || | 
	
		| He is the Embodiment of light, the incomparable essence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥ | 
	
		| amal n mal n shhaah nehee dhhoop ||11|| | 
	
		| He is stainless, without stain, beyond both sunshine and shade. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥ | 
	
		| eaekaadhasee eaek dhis dhhaavai || | 
	
		| On the eleventh day of the lunar cycle, if you run in the direction of the One, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| tho jonee sankatt bahur n aavai || | 
	
		| you will not have to suffer the pains of reincarnation again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥ | 
	
		| seethal niramal bhaeiaa sareeraa || | 
	
		| Your body will become cool, immaculate and pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥ | 
	
		| dhoor bathaavath paaeiaa neeraa ||12|| | 
	
		| The Lord was said to be far away, but He is found near at hand. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥ | 
	
		| baaras baareh ougavai soor || | 
	
		| On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥ | 
	
		| ahinis baajae anehadh thoor || | 
	
		| Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥ | 
	
		| dhaekhiaa thihoon lok kaa peeo || | 
	
		| Then, one beholds the Father of the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥ | 
	
		| acharaj bhaeiaa jeev thae seeo ||13|| | 
	
		| This is wonderful! The human being has become God! ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥ | 
	
		| thaeras thaereh agam bakhaan || | 
	
		| On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥ | 
	
		| aradhh ouradhh bich sam pehichaan || | 
	
		| that you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥ | 
	
		| neech ooch nehee maan amaan || | 
	
		| There is no high or low, no honor or dishonor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥ | 
	
		| biaapik raam sagal saamaan ||14|| | 
	
		| The Lord is pervading and permeating all. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥ | 
	
		| choudhas choudheh lok majhaar || | 
	
		| On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥ | 
	
		| rom rom mehi basehi muraar || | 
	
		| and on each and every hair, the Lord abides. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥ | 
	
		| sath santhokh kaa dhharahu dhhiaan || | 
	
		| Center yourself and meditate on truth and contentment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥ | 
	
		| kathhanee kathheeai breham giaan ||15|| | 
	
		| Speak the speech of God's spiritual wisdom. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥ | 
	
		| poonio pooraa chandh akaas || | 
	
		| On the day of the full moon, the full moon fills the heavens. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥ | 
	
		| pasarehi kalaa sehaj paragaas || | 
	
		| Its power is diffused through its gentle light. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥ | 
	
		| aadh anth madhh hoe rehiaa thheer || | 
	
		| In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥ | 
	
		| sukh saagar mehi ramehi kabeer ||16|| | 
	
		| Kabeer is immersed in the ocean of peace. ||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥ | 
	
		| raag gourree vaar kabeer jeeo kae 7 || | 
	
		| Raag Gauree, The Seven Days Of The Week Of Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ | 
	
		| baar baar har kae gun gaavo || | 
	
		| Sing the Glorious Praises of the Lord each and every day. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur gam bhaedh s har kaa paavo ||1|| rehaao || | 
	
		| Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥ | 
	
		| aadhith karai bhagath aaranbh || | 
	
		| On Sunday, begin the devotional worship of the Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥ | 
	
		| kaaeiaa mandhar manasaa thhanbh || | 
	
		| and restrain the desires within the temple of the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| ahinis akhandd surehee jaae || | 
	
		| When your attention is focused day and night upon that imperishable place, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| tho anehadh baen sehaj mehi baae ||1|| | 
	
		| then the celestial flutes play the unstruck melody in tranquil peace and poise. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥ | 
	
		| somavaar sas anmrith jharai || | 
	
		| On Monday, the Ambrosial Nectar trickles down from the moon. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥ | 
	
		| chaakhath baeg sagal bikh harai || | 
	
		| Tasting it, all poisons are removed in an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥ | 
	
		| baanee rokiaa rehai dhuaar || | 
	
		| Restrained by Gurbani, the mind remains indoors; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥ | 
	
		| tho man mathavaaro peevanehaar ||2|| | 
	
		| drinking in this Nectar, it is intoxicated. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥ | 
	
		| mangalavaarae lae maaheeth || | 
	
		| On Tuesday, understand reality; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| panch chor kee jaanai reeth || | 
	
		| you must know the way the five thieves work. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| ghar shhoddaen baahar jin jaae || | 
	
		| Those who leave their own home to go out wandering | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| naathar kharaa risai hai raae ||3|| | 
	
		| shall feel the terrible wrath of the Lord, their King. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ | 
	
		| budhhavaar budhh karai pragaas || | 
	
		| On Wednesday, one's understanding is enlightened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥ | 
	
		| hiradhai kamal mehi har kaa baas || | 
	
		| The Lord comes to dwell in the lotus of the heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥ | 
	
		| gur mil dhooo eaek sam dhharai || | 
	
		| Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥ | 
	
		| ouradhh pank lai soodhhaa karai ||4|| | 
	
		| and the inverted lotus is turned upright. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥ | 
	
		| brihasapath bikhiaa dhaee behaae || | 
	
		| On Thursday, wash off your corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| theen dhaev eaek sang laae || | 
	
		| Forsake the trinity, and attach yourself to the One God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| theen nadhee theh thrikuttee maahi || | 
	
		| At the confluence of the three rivers of knowledge, right action and devotion, there, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥ | 
	
		| ahinis kasamal dhhovehi naahi ||5|| | 
	
		| why not wash away your sinful mistakes? ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥ | 
	
		| sukirath sehaarai s eih brath charrai || | 
	
		| On Friday, keep up and complete your fast; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥ | 
	
		| anadhin aap aap sio larrai || | 
	
		| day and night, you must fight against your own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥ | 
	
		| surakhee paancho raakhai sabai || | 
	
		| If you restrain your five senses, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥ | 
	
		| tho dhoojee dhrisatt n paisai kabai ||6|| | 
	
		| then you shall not cast your glance on another. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥ | 
	
		| thhaavar thhir kar raakhai soe || joth dhee vattee ghatt mehi joe || | 
	
		| On Saturday, keep the candle of God's Light steady within your heart; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| baahar bheethar bhaeiaa pragaas || | 
	
		| you will be enlightened, inwardly and outwardly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥ | 
	
		| thab hooaa sagal karam kaa naas ||7|| | 
	
		| All your karma will be erased. ||7|| | 
	
		|  |